Mark 3:12 But he gave them strict orders not to tell others about him. But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was. And he strictly ordered them not to make him known. And He earnestly warned them not to tell who He was. And he straitly charged them that they should not make him known. And He would strongly warn them not to make Him known. But he sternly ordered them again and again not to tell people who he was. But he sternly ordered them not to make him known. And he greatly rebuked them lest they would reveal him. He gave them orders not to tell people who he was. And he straitly charged them that they should not make him known. And he sternly charged them that they should not make him known. And he straightly charged them that they should not make him known. And he charged them much that they should not make him known. Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known. And he rebuked them much, that they might not make him manifest. And he charged them much that they should not make him known. And he strictly charged them, that they should not make him known. But He many a time checked them, forbidding them to say who He was. He sternly warned them that they should not make him known. and many times he was charging them that they might not make him manifest. Marku 3:12 ﻣﺮﻗﺲ 3:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:12 Euangelioa S. Marc-en araura. 3:12 Dyr Marx 3:12 Марко 3:12 馬 可 福 音 3:12 耶 稣 再 三 的 嘱 咐 他 们 , 不 要 把 他 显 露 出 来 。 可是,耶穌嚴厲地斥責它們不要把他傳揚出去。 可是,耶稣严厉地斥责它们不要把他传扬出去。 耶穌再三地囑咐他們,不要把他顯露出來。 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。 Evanðelje po Marku 3:12 Marek 3:12 Markus 3:12 Markus 3:12 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. Καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν. καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσι. καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσι. καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσι. και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν kai polla epetima autois hina mē auton phaneron poiēsōsin. kai polla epetima autois hina me auton phaneron poiesosin. kai polla epetima autois hina mē auton phaneron poiēsōsin. kai polla epetima autois hina me auton phaneron poiesosin. kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin kai polla epetima autois ina mē phaneron auton poiēsōsin kai polla epetima autois ina mE phaneron auton poiEsOsin kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin Márk 3:12 La evangelio laŭ Marko 3:12 Evankeliumi Markuksen mukaan 3:12 Marc 3:12 Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître. Mais il leur défendait avec de grandes menaces de le faire connaître. Markus 3:12 Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. und er bedrohte sie eifrig, daß sie ihn nicht offenbar machen sollten. Marco 3:12 Ma egli li sgridava forte acciocchè nol manifestassero. MARKUS 3:12 Mark 3:12 마가복음 3:12 Marcus 3:12 Sv. Marks 3:12 Evangelija pagal Morkø 3:12 Mark 3:12 Markus 3:12 Marcos 3:12 Y les advertía con insistencia que no revelaran su identidad. Pero El les advertía con insistencia que no revelaran Su identidad. Mas Él les reprendía mucho que no le diesen a conocer. Mas él les reñía mucho que no le manifestasen. Mas él les reñía mucho que no lo manifestasen. Marcos 3:12 E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer. Marcu 3:12 От Марка 3:12 Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. Mark 3:12 Markus 3:12 Marko 3:12 Marcos 3:12 มาระโก 3:12 Markos 3:12 Марко 3:12 Mark 3:12 Maùc 3:12 |