Mark 3:10 For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him. He had healed many people that day, so all the sick people eagerly pushed forward to touch him. for he had healed many, so that all who had diseases pressed around him to touch him. for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him. For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues. Since He had healed many, all who had diseases were pressing toward Him to touch Him. because he had healed so many people that everyone who had diseases kept crowding up against him in order to touch him. For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him. For he was healing many until they would be falling on him so that they might touch him. He had cured so many that everyone with a disease rushed up to him in order to touch him. For he had healed many, insomuch that as many as had plagues pressed upon him to touch him. For he had healed many; so much that they pressed upon him to touch him, as many as had diseases. For he had healed many; so that they pressed on him for to touch him, as many as had plagues. for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him. For he healed many, so that they pressed upon him for to touch him, as many as had evils. For he healed many, so that they beset him that they might touch him, as many as had plagues. for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him. For he had healed many; so that they pressed upon him to touch him, as many as had diseases. For He had cured many of the people, so that all who had any ailments pressed upon Him, to touch Him. For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him. for he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him -- as many as had plagues; Marku 3:10 ﻣﺮﻗﺲ 3:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 3:10 Dyr Marx 3:10 Марко 3:10 馬 可 福 音 3:10 他 治 好 了 许 多 人 , 所 以 凡 有 灾 病 的 , 都 挤 进 来 要 摸 他 。 因為他使許多人痊癒,所以有病痛的人都向他擠過來,想要摸到他。 因为他使许多人痊愈,所以有病痛的人都向他挤过来,想要摸到他。 他治好了許多人,所以凡有災病的都擠進來要摸他。 他治好了许多人,所以凡有灾病的都挤进来要摸他。 Evanðelje po Marku 3:10 Marek 3:10 Markus 3:10 Markus 3:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:10 πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας. πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας. πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας. Πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται, ὅσοι εἴχον μάστιγας. πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας· πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται, ὅσοι εἶχον μάστιγας. πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται, ὅσοι εἶχον μάστιγας. πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας πολλους γαρ εθεραπευσεν, ωστε επιπιπτειν αυτω, ινα αυτου αψωνται, οσοι ειχον μαστιγας. πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας pollous gar etherapeusen, hōste epipiptein autō hina autou hapsōntai hosoi eichon mastigas. pollous gar etherapeusen, hoste epipiptein auto hina autou hapsontai hosoi eichon mastigas. pollous gar etherapeusen, hōste epipiptein autō hina autou hapsōntai hosoi eichon mastigas. pollous gar etherapeusen, hoste epipiptein auto hina autou hapsontai hosoi eichon mastigas. pollous gar etherapeusen ōste epipiptein autō ina autou apsōntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen Oste epipiptein autO ina autou apsOntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen ōste epipiptein autō ina autou apsōntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen Oste epipiptein autO ina autou apsOntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen ōste epipiptein autō ina autou apsōntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen Oste epipiptein autO ina autou apsOntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen ōste epipiptein autō ina autou apsōntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen Oste epipiptein autO ina autou apsOntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen ōste epipiptein autō ina autou apsōntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen Oste epipiptein autO ina autou apsOntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen ōste epipiptein autō ina autou apsōntai osoi eichon mastigas pollous gar etherapeusen Oste epipiptein autO ina autou apsOntai osoi eichon mastigas Márk 3:10 La evangelio laŭ Marko 3:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 3:10 Marc 3:10 Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher. Car il en avait guéri beaucoup, de sorte que tous ceux qui étaient affligés de quelque fléau, se jetaient sur lui, pour le toucher. Markus 3:10 Denn er heilte ihrer viele, also daß ihn überfielen alle, die geplagt waren, auf daß sie ihn anrührten. denn er heilte viele, so daß wer einen Schmerz hatte, sich an ihn drängte, um ihn anzurühren; Marco 3:10 Perciocchè egli ne avea guariti molti; talchè tutti coloro che aveano qualche flagello si avventavano a lui, per toccarlo. MARKUS 3:10 Mark 3:10 마가복음 3:10 Marcus 3:10 Sv. Marks 3:10 Evangelija pagal Morkø 3:10 Mark 3:10 Markus 3:10 Marcos 3:10 porque había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones se le echaban encima para tocarle. porque El había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones, para tocar a Jesús, se echaban sobre El. Porque había sanado a muchos, de manera que por tocarle, caían sobre Él todos los que tenían plagas. Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle. Porque había sanado a muchos; de tal manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, para tocarle . Marcos 3:10 porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem. Marcu 3:10 От Марка 3:10 Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его. Mark 3:10 Markus 3:10 Marko 3:10 Marcos 3:10 มาระโก 3:10 Markos 3:10 Марко 3:10 Mark 3:10 Maùc 3:10 |