Mark 3:1 Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there. Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand. Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand. He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered. And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand. Jesus went into the synagogue again, and a man with a paralyzed hand was there. Then Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand. And Yeshua again entered the synagogue and a certain man was there, whose hand was shriveled. Jesus went into a synagogue again. A man who had a paralyzed hand was there. And he entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand. And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had a withered hand. And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered. AND he entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand. And he entered again into the synagogue; and there was there a man having his hand dried up. And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had his hand withered. And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had a withered hand. At another time, when He went to the synagogue, there was a man there with one arm shrivelled up. He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered. And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered, Marku 3:1 ﻣﺮﻗﺲ 3:1 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:1 Euangelioa S. Marc-en araura. 3:1 Dyr Marx 3:1 Марко 3:1 馬 可 福 音 3:1 耶 稣 又 进 了 会 堂 , 在 那 里 有 一 个 人 枯 乾 了 一 只 手 。 耶穌又進了會堂。那裡有個人,他的一隻手枯萎了。 耶稣又进了会堂。那里有个人,他的一只手枯萎了。 耶穌又進了會堂。在那裡有一個人枯乾了一隻手。 耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯干了一只手。 Evanðelje po Marku 3:1 Marek 3:1 Markus 3:1 Markus 3:1 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:1 Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς [τὴν] συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα. Καὶ εἰσῆλθε πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν· καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα. Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· Καὶ εἰσῆλθε πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα. Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα και εισηλθεν παλιν εις συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα και εισηλθεν παλιν εις συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα και εισηλθεν παλιν εις την συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα Και εισηλθε παλιν εις την συναγωγην, και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα. και εισηλθεν παλιν εις την συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα και εισηλθεν παλιν εις {VAR2: την } συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα Kai eisēlthen palin eis synagōgēn, kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira; Kai eiselthen palin eis synagogen, kai en ekei anthropos exerammenen echon ten cheira; Kai eisēlthen palin eis synagōgēn, kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira; Kai eiselthen palin eis synagogen, kai en ekei anthropos exerammenen echon ten cheira; kai eisēlthen palin eis sunagōgēn kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira kai eisElthen palin eis sunagOgEn kai En ekei anthrOpos exErammenEn echOn tEn cheira kai eisēlthen palin eis tēn sunagōgēn kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira kai eisElthen palin eis tEn sunagOgEn kai En ekei anthrOpos exErammenEn echOn tEn cheira kai eisēlthen palin eis tēn sunagōgēn kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira kai eisElthen palin eis tEn sunagOgEn kai En ekei anthrOpos exErammenEn echOn tEn cheira kai eisēlthen palin eis tēn sunagōgēn kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira kai eisElthen palin eis tEn sunagOgEn kai En ekei anthrOpos exErammenEn echOn tEn cheira kai eisēlthen palin eis sunagōgēn kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira kai eisElthen palin eis sunagOgEn kai En ekei anthrOpos exErammenEn echOn tEn cheira kai eisēlthen palin eis {UBS4: tēn } sunagōgēn kai ēn ekei anthrōpos exērammenēn echōn tēn cheira kai eisElthen palin eis {UBS4: tEn} sunagOgEn kai En ekei anthrOpos exErammenEn echOn tEn cheira Márk 3:1 La evangelio laŭ Marko 3:1 Evankeliumi Markuksen mukaan 3:1 Marc 3:1 Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche. Puis il entra encore dans la Synagogue, et il y avait là un homme qui avait une main sèche. Markus 3:1 Und er ging abermals in die Schule. Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. Und er kam wieder in eine Synagoge, und es war daselbst ein Mensch mit einer geschwundenen Hand. Marco 3:1 POI egli entrò di nuovo nella sinagoga, e quivi era un uomo che avea la mano secca. MARKUS 3:1 Mark 3:1 마가복음 3:1 Marcus 3:1 Sv. Marks 3:1 Evangelija pagal Morkø 3:1 Mark 3:1 Markus 3:1 Marcos 3:1 Otra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca. Otra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca (paralizada). Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía seca una mano. Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca. Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca. Marcos 3:1 Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada. Marcu 3:1 От Марка 3:1 И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку. Mark 3:1 Markus 3:1 Marko 3:1 Marcos 3:1 มาระโก 3:1 Markos 3:1 Марко 3:1 Mark 3:1 Maùc 3:1 |