Mark 15:9
Mark 15:9
"Do you want me to release to you the king of the Jews?" asked Pilate,

"Would you like me to release to you this 'King of the Jews'?" Pilate asked.

And he answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”

Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?"

But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

So Pilate answered them, "Do you want me to release the King of the Jews for you?"

Pilate answered them, "Do you want me to release the king of the Jews for you?"

So Pilate asked them, "Do you want me to release the king of the Jews for you?"

And Pilate answered and said, “Are you willing that I release to you The King of the Judeans?”

Pilate answered them, "Do you want me to free the king of the Jews for you?"

And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

But Pilate answered them, saying, Will you that I release unto you the King of the Jews?

But Pilate answered them, saying, Will you that I release to you the King of the Jews?

And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

And Pilate answered them, and said: Will you that I release to you the king of the Jews?

But Pilate answered them saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

But Pilate answered them, saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

"Shall I release for you the King of the Jews?" answered Pilate.

Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?"

and Pilate answered them, saying, 'Will ye that I shall release to you the king of the Jews?'

Marku 15:9
Atëherë Pilati iu përgjigj atyre duke thënë: ''A doni t'ju liroj mbretin e Judenjve?''.

ﻣﺮﻗﺲ 15:9
فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:9
Պիղատոս պատասխանեց անոնց. «Կ՚ուզէ՞ք որ արձակեմ ձեզի Հրեաներուն թագաւորը».

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:9
Eta Pilatec ihardetsi cerauen, cioela, Nahi duçue larga dieçaçuedan Iuduén Regueá?

Dyr Marx 15:9
Dyr Plätt gfraagt s: "Ä, ös wolltß gwiß, däß i enk önn Künig von de Judn freilaaß?"

Марко 15:9
А Пилат в отговор им рече: Искате ли да ви пусна Юдейския цар?

馬 可 福 音 15:9
彼 拉 多 說 : 你 們 要 我 釋 放 猶 太 人 的 王 給 你 們 麼 ?

彼 拉 多 说 : 你 们 要 我 释 放 犹 太 人 的 王 给 你 们 麽 ?

彼拉多問他們,說:「你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」

彼拉多问他们,说:“你们要我给你们释放这犹太人的王吗?”

彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」

彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”

Evanðelje po Marku 15:9
A on im odgovori: Hoćete li da vam pustim kralja židovskoga?

Marek 15:9
Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského?

Markus 15:9
Men Pilatus svarede dem og sagde: »Ville I, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?«

Markus 15:9
En Pilatus antwoordde hun, zeggende: Wilt gij, dat ik u den Koning der Joden loslate?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:9
ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

Ὁ δὲ Πιλάτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς, λέγων, Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πιλάτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς, λέγων, Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;

ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων

ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων

ο δε πειλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων

ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων

ο δε Πιλατος απεκριθη αυτοις, λεγων, Θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των Ιουδαιων;

ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων

ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων

ho de Peilatos apekrithē autois legōn Thelete apolysō hymin ton Basilea tōn Ioudaiōn?

ho de Peilatos apekrithe autois legon Thelete apolyso hymin ton Basilea ton Ioudaion?

ho de Peilatos apekrithē autois legōn Thelete apolysō hymin ton basilea tōn Ioudaiōn?

ho de Peilatos apekrithe autois legon Thelete apolyso hymin ton basilea ton Ioudaion?

o de peilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn

o de peilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn

o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn

o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn

o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn

o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

o de pilatos apekrithē autois legōn thelete apolusō umin ton basilea tōn ioudaiōn

o de pilatos apekrithE autois legOn thelete apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn

Márk 15:9
Pilátus pedig felele nékik, mondván: Akarjátok-é, hogy elbocsássam néktek a zsidók királyát?

La evangelio laŭ Marko 15:9
Kaj Pilato respondis al ili, dirante:CXu vi volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj?

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:9
Niin Pilatus vastasi heitä, sanoen: tahdotteko, että minä päästän teille Juudalaisten kuninkaan?

Marc 15:9
Et Pilate leur répondit, disant: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?

Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?

Mais Pilate leur répondit, en disant : voulez-vous que je vous relâche le Roi des Juifs?

Markus 15:9
Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?

Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?

Pilatus aber antwortete ihnen: wollet ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?

Marco 15:9
E Pilato rispose loro: Volete ch’io vi liberi il Re de’ Giudei?

E Pilato rispose loro, dicendo: Volete che io vi liberi il Re de’ Giudei?

MARKUS 15:9
Maka sahut Pilatus kepada mereka itu, katanya, "Maukah kamu aku melepaskan bagimu raja orang Yahudi itu?"

Mark 15:9
Bilaṭus yerra-yasen-d : Tebɣam a wen-d-serrḥeɣ i ugellid n wat Isṛail ?

마가복음 15:9
빌라도가 대답하여 가로되 `너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아주기를 원하느냐 ?' 하니

Marcus 15:9
Pilatus autem respondit eis et dixit vultis dimittam vobis regem Iudaeorum

Sv. Marks 15:9
Bet Pilāts atbildēja viņiem un sacīja: Vai jūs vēlaties, lai jums atlaižu jūdu Ķēniņu?

Evangelija pagal Morkø 15:9
Pilotas paklausė: “Ar norite, kad jums paleisčiau žydų karalių?”

Mark 15:9
Na ka whakahoki a Pirato ki a ratou, ka mea, E pai ana ranei koutou kia tukua e ahau ki a koutou te Kingi o nga Hurai?

Markus 15:9
Da svarte han dem og sa: Vil I jeg skal gi eder jødenes konge fri?

Marcos 15:9
Entonces Pilato les contestó, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los judíos?

Entonces Pilato les preguntó: "¿Quieren que les suelte al Rey de los Judíos?"

Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los judíos?

Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los Judíos?

Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los Judíos?

Marcos 15:9
E Pilatos lhes ofereceu: “Quereis que eu vos liberte o rei dos judeus?”

Ao que Pilatos lhes perguntou: Quereis que vos solte o rei dos judeus?   

Marcu 15:9
Pilat le -a răspuns: ,,Voiţi să vă slobozesc pe Împăratul Iudeilor?``

От Марка 15:9
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?

Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?

Mark 15:9

Markus 15:9
Pilatus svarade dem och sade: »Viljen I att jag skall giva eder 'judarnas konung' lös?»

Marko 15:9
Pilato akawauliza, "Je, mwataka niwafungulieni Mfalme wa Wayahudi?"

Marcos 15:9
At sinagot sila ni Pilato, na sinasabi, Ibig baga ninyo na pawalan ko sa inyo ang Hari ng mga Judio?

มาระโก 15:9
ปีลาตได้ถามเขาว่า "ท่านทั้งหลายปรารถนาจะให้เราปล่อยกษัตริย์ของพวกยิวหรือ"

Markos 15:9
Pilatus onlara, ‹‹Sizin için Yahudilerin Kralını salıvermemi ister misiniz?›› dedi.

Марко 15:9
Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?

Mark 15:9
Napekune' -ra: "Beiwa, dota-koi ane kubahaka-kokoi Magau' to Yahudi toii?"

Maùc 15:9
Phi-lát trả lời rằng: Các ngươi muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?

Mark 15:8
Top of Page
Top of Page