Mark 15:10 knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him. (For he realized by now that the leading priests had arrested Jesus out of envy.) For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy. For he knew that the chief priests had delivered him for envy. For he knew it was because of envy that the chief priests had handed Him over. because he knew that the high priests had handed him over due to jealousy. (For he knew that the chief priests had handed him over because of envy.) For Pilate had known that for envy the Chief Priests had delivered him to them. Pilate knew that the chief priests had handed Jesus over to him because they were jealous. For he knew that the princes of the priests had delivered him for envy. For he knew that the chief priests had delivered him out of envy. For he knew that the chief priests had delivered him for envy. For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up. For he knew that the chief priests had delivered him up out of envy. for he knew that the chief priests had delivered him up through envy. For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up. (For he knew that the chief priests had delivered him for envy.) For he could see that it was out of sheer spite that the High Priests had handed Him over. For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up. for he knew that because of envy the chief priests had delivered him up; Marku 15:10 ﻣﺮﻗﺲ 15:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 15:10 Dyr Marx 15:10 Марко 15:10 馬 可 福 音 15:10 他 原 晓 得 , 祭 司 长 是 因 为 嫉 妒 才 把 耶 稣 解 了 来 。 其實彼拉多知道祭司長們是出於嫉妒才把耶穌交給他的。 其实彼拉多知道祭司长们是出于嫉妒才把耶稣交给他的。 他原曉得祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。 他原晓得祭司长是因为嫉妒才把耶稣解了来。 Evanðelje po Marku 15:10 Marek 15:10 Markus 15:10 Markus 15:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:10 ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς. ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς. ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς. Ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς. ἐγίνωσκε γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς. ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς. ἐγίνωσκε γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς. ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς εγινωσκεν γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον [οι αρχιερεις] εγινωσκεν γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον οι αρχιερεις εγινωσκεν γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον οι αρχιερεις εγινωσκε γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον οι αρχιερεις. εγινωσκεν γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον οι αρχιερεις εγινωσκεν γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον {VAR1: [οι αρχιερεις] } {VAR2: οι αρχιερεις } eginōsken gar hoti dia phthonon paradedōkeisan auton hoi archiereis. eginosken gar hoti dia phthonon paradedokeisan auton hoi archiereis. eginōsken gar hoti dia phthonon paradedōkeisan auton hoi archiereis. eginosken gar hoti dia phthonon paradedokeisan auton hoi archiereis. eginōsken gar oti dia phthonon paradedōkeisan auton oi archiereis eginOsken gar oti dia phthonon paradedOkeisan auton oi archiereis eginōsken gar oti dia phthonon paradedōkeisan auton oi archiereis eginOsken gar oti dia phthonon paradedOkeisan auton oi archiereis eginōsken gar oti dia phthonon paradedōkeisan auton oi archiereis eginOsken gar oti dia phthonon paradedOkeisan auton oi archiereis eginōsken gar oti dia phthonon paradedōkeisan auton oi archiereis eginOsken gar oti dia phthonon paradedOkeisan auton oi archiereis eginōsken gar oti dia phthonon paradedōkeisan auton [oi archiereis] eginOsken gar oti dia phthonon paradedOkeisan auton [oi archiereis] eginōsken gar oti dia phthonon paradedōkeisan auton {WH: [oi archiereis] } {UBS4: oi archiereis } eginOsken gar oti dia phthonon paradedOkeisan auton {WH: [oi archiereis]} {UBS4: oi archiereis} Márk 15:10 La evangelio laŭ Marko 15:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 15:10 Marc 15:10 Car il savait que c'était par envie que les principaux sacrificateurs l'avaient livré. (Car il savait bien que les principaux Sacrificateurs l'avaient livré par envie.) Markus 15:10 Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten. Denn er erkannte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überliefert hatten. Marco 15:10 Perciocchè riconosceva bene che i principali sacerdoti glielo aveano messo nelle mani per invidia. MARKUS 15:10 Mark 15:10 마가복음 15:10 Marcus 15:10 Sv. Marks 15:10 Evangelija pagal Morkø 15:10 Mark 15:10 Markus 15:10 Marcos 15:10 Porque sabía que los principales sacerdotes le habían entregado por envidia. Porque sabía que los principales sacerdotes Lo habían entregado por envidia. Porque él sabía que los príncipes de los sacerdotes por envidia le habían entregado. Porque conocía que por envidia le habían entregado los príncipes de los sacerdotes. Porque conocía que por envidia le habían entregado los príncipes de los sacerdotes. Marcos 15:10 Pois ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado. Marcu 15:10 От Марка 15:10 Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти. Mark 15:10 Markus 15:10 Marko 15:10 Marcos 15:10 มาระโก 15:10 Markos 15:10 Марко 15:10 Mark 15:10 Maùc 15:10 |