Mark 15:11
Mark 15:11
But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.

But at this point the leading priests stirred up the crowd to demand the release of Barabbas instead of Jesus.

But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.

But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.

But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

But the chief priests stirred up the crowd so that he would release Barabbas to them instead.

But the high priests stirred up the crowd to get him to release Barabbas for them instead.

But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas instead.

But the Chief Priests urged the crowd all the more that he would release Barabba.

The chief priests stirred up the crowd so that Pilate would free Barabbas for them instead.

But the princes of the priests moved the multitude that he should rather release Barabbas unto them.

But the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas unto them.

But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.

But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.

But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.

But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.

But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.

But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.

But the High Priests urged on the crowd to obtain Barabbas's release in preference;

But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.

and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.

Marku 15:11
Por krerët e priftërinjve e nxitën turmën që të kërkojë që t'u lironte atyre Barabanë.

ﻣﺮﻗﺲ 15:11
فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:11
Բայց քահանայապետները գրգռեցին բազմութիւնը՝ որ ան փոխարէնը Բարաբբա՛ն արձակէ իրենց:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:11
Eta Sacrificadore principaléc incita ceçaten populua lehen Barabbas larga liecén.

Dyr Marx 15:11
D Oberpriester aber hietnd d Menig aufghötzt, däß s lieber yn n +Bräbbn sein Freilaassung fordernd.

Марко 15:11
Но главните свещеници подбудиха народа [да искат] по-добре да им пусне Варава.

馬 可 福 音 15:11
只 是 祭 司 長 挑 唆 眾 人 , 寧 可 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 。

只 是 祭 司 长 挑 唆 众 人 , 宁 可 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 。

但是,祭司長們煽動眾人,寧願要彼拉多給他們釋放巴拉巴。

但是,祭司长们煽动众人,宁愿要彼拉多给他们释放巴拉巴。

只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。

只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。

Evanðelje po Marku 15:11
Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu.

Marek 15:11
Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše.

Markus 15:11
Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas.

Markus 15:11
Maar de overpriesters bewogen de schare, dat hij hun liever Bar-abbas zou loslaten.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.

οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς

οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις

οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις

οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις

οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον, ινα μαλλον τον Βαραββαν απολυση αυτοις.

οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις

οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις

hoi de archiereis aneseisan ton ochlon hina mallon ton Barabban apolysē autois.

hoi de archiereis aneseisan ton ochlon hina mallon ton Barabban apolyse autois.

hoi de archiereis aneseisan ton ochlon hina mallon ton Barabban apolysē autois.

hoi de archiereis aneseisan ton ochlon hina mallon ton Barabban apolyse autois.

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois

oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

Márk 15:11
A fõpapok azonban felindíták a sokaságot, hogy inkább Barabbást bocsássa el nékik.

La evangelio laŭ Marko 15:11
Sed la cxefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:11
Mutta ylimmäiset papit yllyttivät kansaa, että hän heille ennen päästäis Barabbaan.

Marc 15:11
Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il leur relâchât Barabbas.

Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.

Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.

Markus 15:11
Aber die Hohenpriester reizten das Volk, daß er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.

Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.

Die Hohenpriester aber wiegelten die Menge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas freigeben solle.

Marco 15:11
Ma i capi sacerdoti incitarono la moltitudine a chiedere che piuttosto liberasse loro Barabba.

Ma i principali sacerdoti incitarono la moltitudine a chieder che più tosto liberasse loro Barabba.

MARKUS 15:11
Tetapi kepala-kepala imam itu pun mengasut orang banyak itu, supaya lebih baik melepaskan Barabbas bagi mereka itu.

Mark 15:11
Lameɛna lmuqedmin imeqqranen sḥeṛcen lɣaci iwakken ad inin i Bilaṭus: « d Barabas iwumi ara d-tserrḥeḍ. »

마가복음 15:11
그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니

Marcus 15:11
pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis

Sv. Marks 15:11
Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu.

Evangelija pagal Morkø 15:11
Tačiau aukštieji kunigai sukurstė minią reikalauti, kad geriau paleistų Barabą.

Mark 15:11
Otira ka whakatutehutia e ratou te mano, kia tukua e ia ko Parapa ke ki a ratou.

Markus 15:11
Men yppersteprestene egget folket op til å be om at han heller skulde gi dem Barabbas fri.

Marcos 15:11
Pero los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que le pidiera que en vez de Jesús les soltara a Barrabás.

Pero los principales sacerdotes provocaron a la multitud para que le pidiera que en vez de Jesús les soltara a Barrabás.

Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, para que les soltase más bien a Barrabás.

Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.

Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, que les soltase antes a Barrabás.

Marcos 15:11
Então os chefes dos sacerdotes instigaram a multidão a rogar a Pilatos que, ao contrário, soltasse Barrabás.

Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.   

Marcu 15:11
Dar preoţii cei mai de seamă au aţîţat norodul să ceară lui Pilat să le slobozească mai bine pe Baraba.

От Марка 15:11
Но первосвященники возбудили народ просить , чтобы отпустил им лучше Варавву.

Но первосвященники возбудили народ [просить], чтобы отпустил им лучше Варавву.

Mark 15:11
Tutai Patri uuntri aentsun chichainiak ""Antsu Parapßs Jφikim Ak·pkatß" titiarum" tiarmiayi.

Markus 15:11
Men översteprästerna uppeggade folket till att begära att han hellre skulle giva dem Barabbas lös.

Marko 15:11
Lakini makuhani wakuu wakawachochea watu wamwombe Pilato awafungulie Baraba.

Marcos 15:11
Datapuwa't inudyukan ng mga pangulong saserdote ang karamihan, na si Barrabas na muna ang siya niyang pawalan sa kanila.

มาระโก 15:11
แต่พวกปุโรหิตใหญ่ยุยงประชาชนให้ขอปีลาตปล่อยบารับบัสแทนพระเยซู

Markos 15:11
Ne var ki başkâhinler, İsanın değil, Barabbanın salıverilmesini istemeleri için halkı kışkırttılar.

Марко 15:11
Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.

Mark 15:11
Aga imam pangkeni mpo'ukei' ntodea, ra'uli' -raka: "Perapi' -koi bona nabahaka-taka Barabas!" Merapi' Barabas mpu'u-ramo.

Maùc 15:11
Nhưng các thầy tế lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn.

Mark 15:10
Top of Page
Top of Page