Mark 15:8
Mark 15:8
The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

The crowd went to Pilate and asked him to release a prisoner as usual.

And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.

The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them.

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.

The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.

So the crowd came and began to request that Pilate do for them what he always did.

Then the crowd came up and began to ask Pilate to release a prisoner for them, as was his custom.

And the people cried out and they began to ask that he would keep the custom which he had been doing for them.

The crowd asked Pilate to do for them what he always did.

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had always done unto them.

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had always done unto them.

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done to them.

And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.

And when the multitude was come up, they began to desire that he would do, as he had ever done unto them.

And the crowd crying out began to beg that he would do to them as he had always done.

And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.

And the multitude crying aloud, began to desire him to do as he had ever done to them.

So the people came crowding up, asking Pilate to grant them the usual favour.

The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.

And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them,

Marku 15:8
Dhe turma, duke bërtitur, filloi të kërkojë që të bënte ashtu siç kishte vepruar gjithnjë për ta.

ﻣﺮﻗﺲ 15:8
فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون ان يفعل كما كان دائما يفعل لهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:8
Բազմութիւնը՝ գոռալով՝ սկսաւ խնդրել, որ ընէ՝ ինչպէս միշտ կ՚ընէր իրենց:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:8
Eta oihuz iarriric populua has cedin escatzen eguin liecén bethiere eguin vkan cerauen beçala.

Dyr Marx 15:8
D Menig zog gan n Plättn aufhin und gabitt n um de gleiche Gunst wie halt sünst aau allweil.

Марко 15:8
И народът се изкачи и почна да иска от Пилата [да им направи] каквото имаше обичай да прави.

馬 可 福 音 15:8
眾 人 上 去 求 巡 撫 , 照 常 例 給 他 們 辦 。

众 人 上 去 求 巡 抚 , 照 常 例 给 他 们 办 。

眾人就上前去,開始要求彼拉多按照他的慣例給他們辦。

众人就上前去,开始要求彼拉多按照他的惯例给他们办。

眾人上去求巡撫照常例給他們辦。

众人上去求巡抚照常例给他们办。

Evanðelje po Marku 15:8
I uziđe svjetina te poče od Pilata iskati ono što im običavaše činiti.

Marek 15:8
A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval.

Markus 15:8
Og Mængden gik op og begyndte at bede om, at han vilde gøre for dem, som han plejede.

Markus 15:8
En de schare riep uit, en begon te begeren, dat hij deed, gelijk hij hun altijd gedaan had.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:8
καὶ ἀναβὰς ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.

καὶ ἀναβὰς ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.

καὶ ἀναβὰς ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.

Καὶ ἀναβοήσας ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἀεὶ ἐποίει αὐτοῖς.

καὶ ἀναβοήσας ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἀεὶ ἐποίει αὐτοῖς.

καὶ ἀναβὰς ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.

καὶ ἀναβοήσας ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἀεί ἐποίει αὐτοῖς.

καὶ ἀναβοήσας ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἀεί ἐποίει αὐτοῖς

και αναβας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως εποιει αυτοις

και αναβας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως εποιει αυτοις

και αναβοησας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως αει εποιει αυτοις

και αναβοησας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως αει εποιει αυτοις.

και αναβοησας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως αει εποιει αυτοις

και αναβας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως εποιει αυτοις

kai anabas ho ochlos ērxato aiteisthai kathōs epoiei autois.

kai anabas ho ochlos erxato aiteisthai kathos epoiei autois.

kai anabas ho ochlos ērxato aiteisthai kathōs epoiei autois.

kai anabas ho ochlos erxato aiteisthai kathos epoiei autois.

kai anabas o ochlos ērxato aiteisthai kathōs epoiei autois

kai anabas o ochlos Erxato aiteisthai kathOs epoiei autois

kai anaboēsas o ochlos ērxato aiteisthai kathōs aei epoiei autois

kai anaboEsas o ochlos Erxato aiteisthai kathOs aei epoiei autois

kai anaboēsas o ochlos ērxato aiteisthai kathōs aei epoiei autois

kai anaboEsas o ochlos Erxato aiteisthai kathOs aei epoiei autois

kai anaboēsas o ochlos ērxato aiteisthai kathōs aei epoiei autois

kai anaboEsas o ochlos Erxato aiteisthai kathOs aei epoiei autois

kai anabas o ochlos ērxato aiteisthai kathōs epoiei autois

kai anabas o ochlos Erxato aiteisthai kathOs epoiei autois

kai anabas o ochlos ērxato aiteisthai kathōs epoiei autois

kai anabas o ochlos Erxato aiteisthai kathOs epoiei autois

Márk 15:8
És a sokaság kiáltván, kezdé kérni [Pilátust] arra, a mit mindenkor megtesz vala nékik.

La evangelio laŭ Marko 15:8
Kaj suprenveninte, la homamaso komencis peti lin pri tio, kion li kutimis fari por ili.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:8
Ja kansa huusi ja rupesi häntä rukoilemaan, että hän tekis niinkuin hän aina heille tehnyt oli.

Marc 15:8
Et la foule, poussant des cris, se mit à lui demander de faire comme il leur avait toujours fait.

La foule, étant montée, se mit à demander ce qu'il avait coutume de leur accorder.

Et le peuple criant tout haut, se mit à demander [à Pilate qu'il fît] comme il leur avait toujours fait.

Markus 15:8
Und das Volk ging hinauf und bat, daß er täte, wie er pflegete.

Und das Volk ging hinauf und bat, daß er täte, wie er pflegte.

Und das Volk zog hinauf und fieng an zu fordern, wie er ihnen sonst that.

Marco 15:8
E la moltitudine, venuta su, cominciò a domandare ch’e’ facesse come sempre avea lor fatto.

E la moltitudine, gridando, cominciò a domandare che facesse come sempre avea lor fatto.

MARKUS 15:8
Maka orang banyak itu pun pergi menghadap Pilatus memohonkan dia berbuat bagi mereka itu seperti biasanya.

Mark 15:8
Lɣaci ulin ɣer Bilaṭus iwakken a s-ssutren ayen yennum ixeddem-asen-t.

마가복음 15:8
무리가 나아가서 전례대로 하여 주기를 구한대

Marcus 15:8
et cum ascendisset turba coepit rogare sicut semper faciebat illis

Sv. Marks 15:8
Un ļaužu pūlis, sanācis augšā, sāka prasīt, lai viņš tiem dara kā vienmēr.

Evangelija pagal Morkø 15:8
Susirinkusi minia, garsiai šaukdama, pradėjo prašyti to, ką Pilotas visuomet darydavo.

Mark 15:8
Na ka haere te mano, ka anga ka tono ki a ia kia peratia me tana i mea ai ki a ratou i mua.

Markus 15:8
og folket kom op og begynte å be Pilatus om det som han alltid pleide å gjøre.

Marcos 15:8
Y subiendo la multitud, comenzó a pedirle que hiciera como siempre les había hecho.

Cuando la multitud subió, comenzó a pedirle a Pilato que hiciera como siempre les había hecho.

Y la multitud, gritando, comenzó a pedir que hiciera como siempre les había hecho.

Y viniendo la multitud, comenzó á pedir hiciese como siempre les había hecho.

Y la multitud, dando voces, comenzó a pedir que hiciera como siempre les había hecho.

Marcos 15:8
Concentrando-se a multidão, clamaram a Pilatos que lhes outorgasse o direito de costume nessas ocasiões.

E a multidão subiu e começou a pedir o que lhe costumava fazer.   

Marcu 15:8
Norodul s'a suit, şi a început să ceară lui Pilat să le dea ce avea obicei să le dea totdeauna.

От Марка 15:8
И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.

И народ начал кричать и просить [Пилата] о том, что он всегда делал для них.

Mark 15:8
Nuisha Untsurφ shuar Piratun Kßutkar tiarmiayi "Ame ju Nßmpertin tuke T·ramna nu T·ratß.

Markus 15:8
Folket kom ditupp och begynte begära att han skulle göra åt dem såsom han plägade göra.

Marko 15:8
Watu wengi wakamwendea Pilato wakamwomba awafanyie kama kawaida yake.

Marcos 15:8
At nagsipanhik ang karamihan at nangagpasimulang hingin sa kaniya na sa kanila'y gawin ang gaya ng sa kanila'y laging ginagawa.

มาระโก 15:8
ประชาชนจึงได้ร้องเสียงดัง เริ่มขอปีลาตให้ทำตามที่ท่านเคยทำให้เขานั้น

Markos 15:8
Halk, Pilatusa gelip her zamanki gibi kendileri için birini salıvermesini istedi.

Марко 15:8
І гукаючи народ, почав просити, щоб, як щоразу, зробив їм.

Mark 15:8
Jadi', morumpu-ramo ntodea, raperapi' hi Pilatus bona nabahaka hadua to ratarungku' hewa to biasa nababehi butu mpae-na.

Maùc 15:8
Ðoàn dân đã lên, bèn xin Phi-lát làm cho mình theo như lệ thường.

Mark 15:7
Top of Page
Top of Page