Mark 15:2
Mark 15:2
"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied.

Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" Jesus replied, "You have said it."

And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.”

Pilate questioned Him, "Are You the King of the Jews?" And He answered him, "It is as you say."

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.

So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it."

Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered him, "You say so."

So Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He replied, "You say so."

And Pilate asked him, “ You are The King of the Judeans?” But he answered and said to him, “You have said.”

Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered him.

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he, answering, said unto him, Thou sayest it.

And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answering said unto him, You say it.

And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answering said to them, You say it.

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

And Pilate asked him: Art thou the king of the Jews? But he answering, saith to him: Thou sayest it.

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answered and said to him, Thou sayest.

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering, said to him, Thou sayest it.

So Pilate questioned Him. "Are *you* the King of the Jews?" he asked. "I am," replied Jesus.

Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "So you say."

and Pilate questioned him, 'Art thou the king of the Jews?' and he answering said to him, 'Thou dost say it.'

Marku 15:2
Dhe Pilati e pyeti: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe ai, duke u përgjigjur, i tha: ''Ti e thua!''.

ﻣﺮﻗﺲ 15:2
فسأله بيلاطس انت ملك اليهود. فاجاب وقال له انت تقول.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:2
Պիղատոս հարցուց անոր. «Դո՞ւն ես Հրեաներուն թագաւորը»: Ան ալ պատասխանեց անոր. «Դո՛ւն կ՚ըսես»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:2
Orduan interroga ceçan, hura Pilatec, Hi aiz Iuduen Reguea? Eta harc ihardesten çuela erran cieçón, Hic dioc.

Dyr Marx 15:2
Dyr Plätt gfraagt n: "So, du bist also dyr Künig von de Judn?" Er gantwortt iem: "Ja, du sagst ys."

Марко 15:2
И Пилат Го попита: Ти Юдейският цар ли си? А Той му отговори и рече: Ти казваш.

馬 可 福 音 15:2
彼 拉 多 問 他 說 : 你 是 猶 太 人 的 王 麼 ? 耶 穌 回 答 說 : 你 說 的 是 。

彼 拉 多 问 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 麽 ? 耶 稣 回 答 说 : 你 说 的 是 。

彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答他,說:「是你說的。」

彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答他,说:“是你说的。”

彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」

彼拉多问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”

Evanðelje po Marku 15:2
I upita ga Pilat: Ti li si kralj židovski? On mu odgovori: Ti kažeš.

Marek 15:2
I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš.

Markus 15:2
Og Pilatus spurgte ham: »Er du Jødernes Konge?« Og han svarede og sagde til ham: »Du siger det.«

Markus 15:2
En Pilatus vraagde Hem: Zijt Gij de Koning der Joden? En Hij antwoordende, zeide tot hem: Gij zegt het.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πειλᾶτος Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει Σὺ λέγεις.

καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πειλᾶτος Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει Σὺ λέγεις.

καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει Σὺ λέγεις.

Καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλάτος, Σὺ εἴ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτῷ, Σὺ λέγεις.

καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· Σὺ λέγεις.

καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πειλᾶτος· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει· σὺ λέγεις.

καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλάτος, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ, Σὺ λέγεις.

καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ Σὺ λέγεις

και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω λεγει συ λεγεις

και επηρωτησεν αυτον ο πειλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω λεγει συ λεγεις

και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις

και επηρωτησεν αυτον ο Πιλατος, Συ ει ο βασιλευς των Ιουδαιων; ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω, Συ λεγεις.

και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις

και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω λεγει συ λεγεις

kai epērōtēsen auton ho Peilatos Sy ei ho Basileus tōn Ioudaiōn? ho de apokritheis autō legei Sy legeis.

kai eperotesen auton ho Peilatos Sy ei ho Basileus ton Ioudaion? ho de apokritheis auto legei Sy legeis.

kai epērōtēsen auton ho Peilatos Sy ei ho basileus tōn Ioudaiōn? ho de apokritheis autō legei Sy legeis.

kai eperotesen auton ho Peilatos Sy ei ho basileus ton Ioudaion? ho de apokritheis auto legei Sy legeis.

kai epērōtēsen auton o peilatos su ei o basileus tōn ioudaiōn o de apokritheis autō legei su legeis

kai epErOtEsen auton o peilatos su ei o basileus tOn ioudaiOn o de apokritheis autO legei su legeis

kai epērōtēsen auton o pilatos su ei o basileus tōn ioudaiōn o de apokritheis eipen autō su legeis

kai epErOtEsen auton o pilatos su ei o basileus tOn ioudaiOn o de apokritheis eipen autO su legeis

kai epērōtēsen auton o pilatos su ei o basileus tōn ioudaiōn o de apokritheis eipen autō su legeis

kai epErOtEsen auton o pilatos su ei o basileus tOn ioudaiOn o de apokritheis eipen autO su legeis

kai epērōtēsen auton o pilatos su ei o basileus tōn ioudaiōn o de apokritheis eipen autō su legeis

kai epErOtEsen auton o pilatos su ei o basileus tOn ioudaiOn o de apokritheis eipen autO su legeis

kai epērōtēsen auton o pilatos su ei o basileus tōn ioudaiōn o de apokritheis autō legei su legeis

kai epErOtEsen auton o pilatos su ei o basileus tOn ioudaiOn o de apokritheis autO legei su legeis

kai epērōtēsen auton o pilatos su ei o basileus tōn ioudaiōn o de apokritheis autō legei su legeis

kai epErOtEsen auton o pilatos su ei o basileus tOn ioudaiOn o de apokritheis autO legei su legeis

Márk 15:2
És megkérdé õt Pilátus: Te vagy-é a zsidók királya? Õ pedig felelvén, monda néki: Te mondod.

La evangelio laŭ Marko 15:2
Kaj Pilato demandis lin:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj responde li diris al li:Vi diras.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:2
Ja Pilatus kysyi häneltä: oletkos sinä Juudalaisten kuningas? Hän vastasi ja sanoi hänelle: sinäpä sen sanot.

Marc 15:2
Et Pilate l'interrogea: Toi, tu es le roi des Juifs? Et répondant, il lui dit: Tu le dis.

Pilate l'interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

Et Pilate l'interrogea, disant : es-tu le Roi des Juifs? Et [Jésus] répondant lui dit : tu le dis.

Markus 15:2
Und Pilatus fragte ihn: Bist du ein König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es.

Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es.

Und Pilatus befragte ihn: bist du der König der Juden? er aber antwortete ihm: du sagst es.

Marco 15:2
E Pilato gli domandò: Sei tu il re dei Giudei? Ed egli, rispondendo, gli disse: Sì, lo sono.

E Pilato gli domandò: Sei tu il Re de’ Giudei? Ed egli, rispondendo, gli disse: Tu lo dici.

MARKUS 15:2
Maka bertanyalah Pilatus kepada-Nya, "Engkaukah raja orang Yahudi?" Maka jawab-Nya kepadanya, "Seperti kata Tuan."

Mark 15:2
Bilaṭus yesteqsa-t yenna yas : D kečč i d agellid n wat Isṛail ? Sidna Ɛisa yerra-yas : Tenniḍ-t-id.

마가복음 15:2
빌라도가 묻되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 예수께서 대답하여 가라사대 `네 말이 옳도다' 하시매

Marcus 15:2
et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis

Sv. Marks 15:2
Un Pilāts Viņam jautāja: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja tam: Tu to saki!

Evangelija pagal Morkø 15:2
Pilotas paklausė Jį: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jis atsakė: “Taip yra, kaip sakai”.

Mark 15:2
Ka ui a Pirato ki a ia, Ko koe ranei te Kingi o nga Hurai? Ka whakahokia e ia ki a ia, Kua korerotia na e koe.

Markus 15:2
Og Pilatus spurte ham: Er du jødenes konge? Han svarte ham og sa: Du sier det.

Marcos 15:2
Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Respondiendo El, le dijo: Tú lo dices.

"¿Eres Tú el Rey de los Judíos?" le preguntó Pilato. "Tú lo dices," respondió Jesús

Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y respondiendo Él, le dijo: Tú lo dices.

Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.

Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.

Marcos 15:2
Então Pilatos o interrogou: “És tu o rei dos judeus?” Ao que Jesus lhe replicou: “Tu o dizes”.

Pilatos lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.   

Marcu 15:2
Pilat L -a întrebat: ,,Eşti Tu Împăratul Iudeilor?`` ,,Da, sînt``, i -a răspuns Isus.

От Марка 15:2
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.

Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.

Mark 15:2
Ejeniarmatai Piratu aniasmiayi "┐Amesha Israer-shuara Uuntrinkßitiam?" Tutai Jesussha "Amek tame" Tφmiayi.

Markus 15:2
Då frågade Pilatus honom: »Är du judarnas konung?» Han svarade honom och sade: »Du säger det själv.»

Marko 15:2
Pilato akamwuliza Yesu, "Je, wewe ni mfalme wa Wayahudi?" Yesu akajibu, "Wewe umesema."

Marcos 15:2
At itinanong sa kaniya ni Pilato, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At pagsagot niya ay sinabi sa kaniya, Ikaw ang nagsasabi.

มาระโก 15:2
ปีลาตจึงถามพระองค์ว่า "ท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิวหรือ" พระองค์ตรัสตอบท่านว่า "ท่านว่าแล้วนี่"

Markos 15:2
Pilatus Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› yanıtını verdi.

Марко 15:2
І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш.

Mark 15:2
Mepekune' -i Pilatus: "Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?" Na'uli' Yesus: "Wae mpu'u, hewa to nu'uli' tetu."

Maùc 15:2
Phi-lát hỏi Ngài rằng: Ấy chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời.

Mark 15:1
Top of Page
Top of Page