Mark 15:19 Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him. And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship. And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him. They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him. And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. They kept hitting Him on the head with a reed and spitting on Him. Getting down on their knees, they were paying Him homage. They kept hitting him on the head with a stick, spitting on him, kneeling in front of him, and worshiping him. Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him. And they were hitting him on his head with a reed and spitting in his face and bowing on their knees and worshiping him. They kept hitting him on the head with a stick, spitting on him, and kneeling in front of him with false humility. And they smote him on the head with a reed and spit upon him and bowing their knees worshipped him. And they struck him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshiped him. And they smote him on the head with a reed, and did spit on him, and bowing their knees worshipped him. And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him. And they struck his head with a reed: and they did spit on him. And bowing their knees, they adored him. And they struck his head with a reed, and spat on him, and, bending the knee, did him homage. And they smote his head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. And they struck him on the head with a reed, and spit upon him, and bowing their knees, worshiped him. Then they began to beat Him on the head with a cane, to spit on Him, and to do Him homage on bended knees. They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him. And they were smiting him on the head with a reed, and were spitting on him, and having bent the knee, were bowing to him, Marku 15:19 ﻣﺮﻗﺲ 15:19 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:19 Euangelioa S. Marc-en araura. 15:19 Dyr Marx 15:19 Марко 15:19 馬 可 福 音 15:19 又 拿 一 根 苇 子 打 他 的 头 , 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 屈 膝 拜 他 。 他們用蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,又跪下來拜他。 他们用芦苇打他的头,向他吐唾沫,又跪下来拜他。 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。 Evanðelje po Marku 15:19 Marek 15:19 Markus 15:19 Markus 15:19 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:19 καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ. καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω, και ενεπτυον αυτω, και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω. και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω kai etypton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptyon autō, kai tithentes ta gonata prosekynoun autō. kai etypton autou ten kephalen kalamo kai eneptyon auto, kai tithentes ta gonata prosekynoun auto. kai etypton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptyon autō, kai tithentes ta gonata prosekynoun autō. kai etypton autou ten kephalen kalamo kai eneptyon auto, kai tithentes ta gonata prosekynoun auto. kai etupton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptuon autō kai tithentes ta gonata prosekunoun autō kai etupton autou tEn kephalEn kalamO kai eneptuon autO kai tithentes ta gonata prosekunoun autO kai etupton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptuon autō kai tithentes ta gonata prosekunoun autō kai etupton autou tEn kephalEn kalamO kai eneptuon autO kai tithentes ta gonata prosekunoun autO kai etupton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptuon autō kai tithentes ta gonata prosekunoun autō kai etupton autou tEn kephalEn kalamO kai eneptuon autO kai tithentes ta gonata prosekunoun autO kai etupton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptuon autō kai tithentes ta gonata prosekunoun autō kai etupton autou tEn kephalEn kalamO kai eneptuon autO kai tithentes ta gonata prosekunoun autO kai etupton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptuon autō kai tithentes ta gonata prosekunoun autō kai etupton autou tEn kephalEn kalamO kai eneptuon autO kai tithentes ta gonata prosekunoun autO kai etupton autou tēn kephalēn kalamō kai eneptuon autō kai tithentes ta gonata prosekunoun autō kai etupton autou tEn kephalEn kalamO kai eneptuon autO kai tithentes ta gonata prosekunoun autO Márk 15:19 La evangelio laŭ Marko 15:19 Evankeliumi Markuksen mukaan 15:19 Marc 15:19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui. Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient contre lui; et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui. Markus 15:19 Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an. und schlugen ihm mit einem Rohr auf den Kopf, und spien ihn an, und huldigten ihm mit Kniebeugen. Marco 15:19 E gli percotevano il capo con una canna, e gli sputavano addosso; e postisi inginocchioni, l’adoravano. MARKUS 15:19 Mark 15:19 마가복음 15:19 Marcus 15:19 Sv. Marks 15:19 Evangelija pagal Morkø 15:19 Mark 15:19 Markus 15:19 Marcos 15:19 Le golpeaban la cabeza con una caña y le escupían, y poniéndose de rodillas le hacían reverencias. Le golpeaban la cabeza con una caña y Le escupían, y poniéndose de rodillas, Le hacían reverencias. Y le herían en la cabeza con una caña, y escupían en Él, y arrodillándose le adoraban. Y le herían en la cabeza con una caña, y escupían en él, y le adoraban hincadas las rodillas. Y le herían su cabeza con una caña, y escupían en él, y le adoraban hincadas las rodillas. Marcos 15:19 Davam-lhe com uma cana na cabeça, cuspiam nele e, postos de joelhos, o adoravam. Marcu 15:19 От Марка 15:19 И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему. Mark 15:19 Markus 15:19 Marko 15:19 Marcos 15:19 มาระโก 15:19 Markos 15:19 Марко 15:19 Mark 15:19 Maùc 15:19 |