Luke 18:28 Peter said to him, "We have left all we had to follow you!" Peter said, "We've left our homes to follow you." And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.” Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You." Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. Then Peter said, "Look, we have left what we had and followed You." Then Peter said, "See, we have left everything we have and followed you." And Peter said, "Look, we have left everything we own to follow you!" Shimeon Kaypha said to him, “Behold, we have left everything and we have come after you.” Then Peter said, "We've left everything to follow you." Then Peter said, Behold, we have left all and followed thee. Then Peter said, Lo, we have left all, and followed you. Then Peter said, See, we have left all, and followed you. And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee. Then Peter said: Behold, we have left all things, and have followed thee. And Peter said, Behold, we have left all things and have followed thee. And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee. Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. Then Peter said, "See, we have given up our homes and have followed you." Peter said, "Look, we have left everything, and followed you." And Peter said, 'Lo, we left all, and did follow thee;' Luka 18:28 ﻟﻮﻗﺎ 18:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:28 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:28 Dyr Laux 18:28 Лука 18:28 路 加 福 音 18:28 彼 得 说 : 看 哪 , 我 们 已 经 撇 下 自 己 所 有 的 跟 从 你 了 。 彼得說:「看,我們捨棄自己所擁有的,跟從了你!」 彼得说:“看,我们舍弃自己所拥有的,跟从了你!” 彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了!」 彼得说:“看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了!” Evanðelje po Luki 18:28 Lukáš 18:28 Lukas 18:28 Lukas 18:28 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:28 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφέντες τὰ ἴδια ἠκολουθήσαμέν σοι. Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφέντες τὰ ἴδια ἠκολουθήσαμέν σοι. Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφέντες τὰ ἴδια ἠκολουθήσαμέν σοι. Εἴπεν δὲ Πέτρος, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι. Εἶπε δὲ ὁ Πέτρος· Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πὰντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι. Εἶπεν δὲ Πέτρος· ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφέντες τὰ ἴδια ἠκολουθήσαμέν σοι. εἶπε δὲ ὁ Πέτρος, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι. Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἰδού, ἡμεῖς ἀφηκαμεν πάντα, καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι ειπεν δε ο πετρος ιδου ημεις αφεντες τα ιδια ηκολουθησαμεν σοι ειπεν δε πετρος ιδου ημεις αφεντες τα ιδια ηκολουθησαμεν σοι ειπεν δε ο πετρος ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι ειπε δε ο Πετρος, Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα, και ηκολουθησαμεν σοι. ειπεν δε πετρος ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι ειπεν δε ο πετρος ιδου ημεις αφεντες τα ιδια ηκολουθησαμεν σοι Eipen de ho Petros Idou hēmeis aphentes ta idia ēkolouthēsamen soi. Eipen de ho Petros Idou hemeis aphentes ta idia ekolouthesamen soi. Eipen de ho Petros Idou hēmeis aphentes ta idia ēkolouthēsamen soi. Eipen de ho Petros Idou hemeis aphentes ta idia ekolouthesamen soi. eipen de petros idou ēmeis aphentes ta idia ēkolouthēsamen soi eipen de petros idou Emeis aphentes ta idia EkolouthEsamen soi eipen de petros idou ēmeis aphēkamen panta kai ēkolouthēsamen soi eipen de petros idou Emeis aphEkamen panta kai EkolouthEsamen soi eipen de o petros idou ēmeis aphēkamen panta kai ēkolouthēsamen soi eipen de o petros idou Emeis aphEkamen panta kai EkolouthEsamen soi eipen de o petros idou ēmeis aphēkamen panta kai ēkolouthēsamen soi eipen de o petros idou Emeis aphEkamen panta kai EkolouthEsamen soi eipen de o petros idou ēmeis aphentes ta idia ēkolouthēsamen soi eipen de o petros idou Emeis aphentes ta idia EkolouthEsamen soi eipen de o petros idou ēmeis aphentes ta idia ēkolouthēsamen soi eipen de o petros idou Emeis aphentes ta idia EkolouthEsamen soi Lukács 18:28 La evangelio laŭ Luko 18:28 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:28 Luc 18:28 Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi. Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi. Lukas 18:28 Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. Petrus aber sprach: siehe, wir haben all das unsere verlassen, und sind dir gefolgt. Luca 18:28 E Pietro disse: Ecco, noi abbiam lasciato ogni cosa, e ti abbiam seguitato. LUKAS 18:28 Luke 18:28 누가복음 18:28 Lucas 18:28 Sv. Lūkass 18:28 Evangelija pagal Lukà 18:28 Luke 18:28 Lukas 18:28 Lucas 18:28 Y Pedro dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido. Y Pedro dijo: "Nosotros hemos dejado todo y Te hemos seguido." Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido. Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido. Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todas las cosas, y te hemos seguido. Lucas 18:28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos. Luca 18:28 От Луки 18:28 Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. Luke 18:28 Lukas 18:28 Luka 18:28 Lucas 18:28 ลูกา 18:28 Luka 18:28 Лука 18:28 Luke 18:28 Lu-ca 18:28 |