Luke 18:23 When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy. But when the man heard this he became very sad, for he was very rich. But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich. But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich. And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. After he heard this, he became extremely sad, because he was very rich. But when the official heard this he became sad, because he was very rich. But when the man heard this he became very sad, for he was extremely wealthy. But when he heard these things, it grieved him, for he was very rich. When the official heard this, he became sad, because he was very rich. And when he heard this, he was very sorrowful, for he was very rich. And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich. He having heard these things, became sorrowful; for he was very rich. But when he heard this he became very sorrowful, for he was very rich. But when he heard these things, he became exceeding sorrowful; for he was very rich. And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. But on hearing these words he was deeply sorrowful, for he was exceedingly rich. But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich. and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich. Luka 18:23 ﻟﻮﻗﺎ 18:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:23 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:23 Dyr Laux 18:23 Лука 18:23 路 加 福 音 18:23 他 听 见 这 话 , 就 甚 忧 愁 , 因 为 他 很 富 足 。 那個人聽了這些話就變得很憂愁,因為他極其富有。 那个人听了这些话就变得很忧愁,因为他极其富有。 他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。 他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。 Evanðelje po Luki 18:23 Lukáš 18:23 Lukas 18:23 Lukas 18:23 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:23 ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. Ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγένετο· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγένετο· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγένετο· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγένετο· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενηθη ην γαρ πλουσιος σφοδρα ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενηθη ην γαρ πλουσιος σφοδρα ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο· ην γαρ πλουσιος σφοδρα. ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενηθη ην γαρ πλουσιος σφοδρα ho de akousas tauta perilypos egenēthē, ēn gar plousios sphodra. ho de akousas tauta perilypos egenethe, en gar plousios sphodra. ho de akousas tauta perilypos egenēthē, ēn gar plousios sphodra. ho de akousas tauta perilypos egenethe, en gar plousios sphodra. o de akousas tauta perilupos egenēthē ēn gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egenEthE En gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egeneto ēn gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egeneto En gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egeneto ēn gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egeneto En gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egeneto ēn gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egeneto En gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egenēthē ēn gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egenEthE En gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egenēthē ēn gar plousios sphodra o de akousas tauta perilupos egenEthE En gar plousios sphodra Lukács 18:23 La evangelio laŭ Luko 18:23 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:23 Luc 18:23 Lorsqu'il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche. Mais lui ayant entendu ces choses devint fort triste, car il était extrêmement riche. Lukas 18:23 Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich. Als er aber dies hörte, ward er sehr bekümmert; denn er war sehr reich. Luca 18:23 Ma egli, udite queste cose, ne fu grandemente attristato, perciocchè era molto ricco. LUKAS 18:23 Luke 18:23 누가복음 18:23 Lucas 18:23 Sv. Lūkass 18:23 Evangelija pagal Lukà 18:23 Luke 18:23 Lukas 18:23 Lucas 18:23 Pero al oír esto, se puso muy triste, pues era sumamente rico. Pero al oír esto, se puso muy triste, pues era sumamente rico. Entonces él, al oír esto, se puso muy triste, porque era muy rico. Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico. Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico. Lucas 18:23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico. Luca 18:23 От Луки 18:23 Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. Luke 18:23 Lukas 18:23 Luka 18:23 Lucas 18:23 ลูกา 18:23 Luka 18:23 Лука 18:23 Luke 18:23 Lu-ca 18:23 |