Luke 18:17 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it." I tell you the truth, anyone who doesn't receive the Kingdom of God like a child will never enter it." Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.” "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all." Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it." I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all." I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it." “Amen, I say to you, whoever does not receive the Kingdom of God as a little boy shall not enter it.” I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it." Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein. Amen, I say to you: Whosoever shall not receive the kingdom of God as a child, shall not enter into it. Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein. Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it. I tell you in solemn truth that, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child will certainly not enter it." Most certainly, I tell you, whoever doesn't receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it." verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.' Luka 18:17 ﻟﻮﻗﺎ 18:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:17 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:17 Dyr Laux 18:17 Лука 18:17 路 加 福 音 18:17 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。 我確實地告訴你們:無論誰不像小孩子一樣接受神的國,就絕不能進去。」 我确实地告诉你们:无论谁不像小孩子一样接受神的国,就绝不能进去。” 我實在告訴你們:凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」 我实在告诉你们:凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。” Evanðelje po Luki 18:17 Lukáš 18:17 Lukas 18:17 Lukas 18:17 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:17 ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν, ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του Θεου ως παιδιον, ου μη εισελθη εις αυτην. αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην amēn legō hymin, hos an mē dexētai tēn basileian tou Theou hōs paidion, ou mē eiselthē eis autēn. amen lego hymin, hos an me dexetai ten basileian tou Theou hos paidion, ou me eiselthe eis auten. amēn legō hymin, hos an mē dexētai tēn basileian tou theou hōs paidion, ou mē eiselthē eis autēn. amen lego hymin, hos an me dexetai ten basileian tou theou hos paidion, ou me eiselthe eis auten. amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn Lukács 18:17 La evangelio laŭ Luko 18:17 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:17 Luc 18:17 Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point. En vérité je vous dis : que quiconque ne recevra point comme un enfant le Royaume de Dieu, n'y entrera point. Lukas 18:17 Wahrlich ich sage euch: Wer nicht das Reich Gottes annimmt wie ein Kind, der wird nicht hineinkommen. Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nimmermehr hineinkommen. Luca 18:17 Io vi dico in verità, che chi non avrà ricevuto il regno di Dio come piccol fanciullo, non entrerà in esso. LUKAS 18:17 Luke 18:17 누가복음 18:17 Lucas 18:17 Sv. Lūkass 18:17 Evangelija pagal Lukà 18:17 Luke 18:17 Lukas 18:17 Lucas 18:17 En verdad os digo: el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él. "En verdad les digo, que el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él." De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él. De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él. De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el Reino de Dios como un niño, no entrará en él. Lucas 18:17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele. Luca 18:17 От Луки 18:17 Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. Luke 18:17 Lukas 18:17 Luka 18:17 Lucas 18:17 ลูกา 18:17 Luka 18:17 Лука 18:17 Luke 18:17 Lu-ca 18:17 |