Luke 1:37
Luke 1:37
For no word from God will ever fail."

For nothing is impossible with God."

For nothing will be impossible with God.”

"For nothing will be impossible with God."

For with God nothing shall be impossible.

For nothing will be impossible with God.""

Nothing is impossible with respect to any of God's promises."

For nothing will be impossible with God."

“Because nothing is difficult for God.”

But nothing is impossible for God."

For with God nothing is impossible.

For with God nothing shall be impossible.

For with God nothing shall be impossible.

For no word from God shall be void of power.

Because no word shall be impossible with God.

for nothing shall be impossible with God.

For no word from God shall be void of power.

For with God nothing will be impossible.

For no promise from God will be impossible of fulfilment."

For everything spoken by God is possible."

because nothing shall be impossible with God.'

Luka 1:37
sepse me Perëndinë asgjë s'është e pamundshme''.

ﻟﻮﻗﺎ 1:37
لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:37
որովհետեւ ոչինչ անկարելի է Աստուծոյ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:37
Ecen eztun deus impossibleric içanen Iaincoa baithan.

Dyr Laux 1:37
Für n Herrgot ist nömlich +nix unmüglich."

Лука 1:37
Защото за Бога няма невъзможно нещо.

路 加 福 音 1:37
因 為 , 出 於 神 的 話 , 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的 。

因 为 , 出 於 神 的 话 , 没 有 一 句 不 带 能 力 的 。

因為在神沒有什麼事是不可能的。」

因为在神没有什么事是不可能的。”

因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」

因为出于神的话,没有一句不带能力的。”

Evanðelje po Luki 1:37
Ta Bogu ništa nije nemoguće!

Lukáš 1:37
Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo.

Lukas 1:37
Thi intet vil være umuligt for Gud.«

Lukas 1:37
Want geen ding zal bij God onmogelijk zijn.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:37
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

Ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα.

ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ Θεῷ πᾶν ῥῆμα.

ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.

ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα.

ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα

οτι ουκ αδυνατησει παρα του θεου παν ρημα

οτι ουκ αδυνατησει παρα του θεου παν ρημα

οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα

οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα.

οτι ουκ αδυνατησει παρα τω θεω παν ρημα

οτι ουκ αδυνατησει παρα του θεου παν ρημα

hoti ouk adynatēsei para tou Theou pan rhēma.

hoti ouk adynatesei para tou Theou pan rhema.

hoti ouk adynatēsei para tou theou pan rhēma.

hoti ouk adynatesei para tou theou pan rhema.

oti ouk adunatēsei para tou theou pan rēma

oti ouk adunatEsei para tou theou pan rEma

oti ouk adunatēsei para tō theō pan rēma

oti ouk adunatEsei para tO theO pan rEma

oti ouk adunatēsei para tō theō pan rēma

oti ouk adunatEsei para tO theO pan rEma

oti ouk adunatēsei para tō theō pan rēma

oti ouk adunatEsei para tO theO pan rEma

oti ouk adunatēsei para tou theou pan rēma

oti ouk adunatEsei para tou theou pan rEma

oti ouk adunatēsei para tou theou pan rēma

oti ouk adunatEsei para tou theou pan rEma

Lukács 1:37
Mert az Istennél semmi sem lehetetlen.

La evangelio laŭ Luko 1:37
CXar cxe Dio nenio estas neebla.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:37
Sillä ei Jumalan edessä ole yhtään asiaa mahdotointa.

Luc 1:37
car rien ne sera impossible à Dieu.

Car rien n'est impossible à Dieu.

Car rien ne sera impossible à Dieu.

Lukas 1:37
Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.

Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.

Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.

Luca 1:37
poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace.

Poichè nulla è impossibile a Dio.

LUKAS 1:37
karena tiap-tiap firman Allah, satu pun tiada yang mustahil."

Luke 1:37
imi ulac wayen iwumi ur izmir Sidi Ṛebbi.

누가복음 1:37
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라 !'

Lucas 1:37
quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum

Sv. Lūkass 1:37
Jo Dievam neviena lieta nav neiespējama.

Evangelija pagal Lukà 1:37
nes Dievui nėra negalimų dalykų”.

Luke 1:37
Kahore hoki he kupu i ahu mai i te Atua i kore e whai mana.

Lukas 1:37
For ingen ting er umulig for Gud.

Lucas 1:37
Porque ninguna cosa será imposible para Dios.

"Porque ninguna cosa será imposible para Dios."

Porque con Dios nada será imposible.

Porque ninguna cosa es imposible para Dios.

porque ninguna cosa es imposible para Dios.

Lucas 1:37
Porquanto para Deus não existe nada que lhe seja impossível!”

porque para Deus nada será impossível.   

Luca 1:37
Căci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere.

От Луки 1:37
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

Luke 1:37
Y·sjainkia itiurchatka penkΘ atsawai" Tφmiayi.

Lukas 1:37
Ty för Gud kan intet vara omöjligt.»

Luka 1:37
Kwa maana hakuna jambo lisilowezekana kwa Mungu."

Lucas 1:37
Sapagka't walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan.

ลูกา 1:37
เพราะว่าไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งพระเจ้าทรงกระทำไม่ได้"

Luka 1:37
Tanrının yapamayacağı hiçbir şey yoktur.››

Лука 1:37
Бо не буде неможливе у Бога всяке слово.

Luke 1:37
Apa' napa-napa to na'uli' Alata'ala bate kana madupa'."

Lu-ca 1:37
Bởi vì không việc chi Ðức Chúa Trời chẳng làm được.

Luke 1:36
Top of Page
Top of Page