Luke 1:20 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their appointed time." But now, since you didn't believe what I said, you will be silent and unable to speak until the child is born. For my words will certainly be fulfilled at the proper time." And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.” "And behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time." And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season. Now listen! You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time." But because you did not believe my announcement, which will be fulfilled at its proper time, you will become silent and unable to speak until the day this happens." And now, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time, you will be silent, unable to speak, until the day these things take place." “Henceforth, you will be dumb, and you will not be able to speak until the day that these things will occur, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.” But because you didn't believe what I said, you will be unable to talk until the day this happens. Everything will come true at the right time." And, behold, thou shalt be dumb and not able to speak until the day that these things shall be performed, because thou didst not believe my words, which shall be fulfilled in their season. And, behold, you shall be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because you believe not my words, which shall be fulfilled in their time. And, behold, you shall be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because you believe not my words, which shall be fulfilled in their season. And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season. And behold, thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak until the day wherein these things shall come to pass, because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled in their time. and behold, thou shalt be silent and not able to speak, till the day in which these things shall take place, because thou hast not believed my words, the which shall be fulfilled in their time. And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season. And behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words which shall be fulfilled in their season. And now you will be dumb and unable to speak until the day when this has taken place; because you did not believe my words--words which will be fulfilled at their appointed time." Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their proper time." and lo, thou shalt be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, that shall be fulfilled in their season.' Luka 1:20 ﻟﻮﻗﺎ 1:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:20 Euangelioa S. Luc-en araura. 1:20 Dyr Laux 1:20 Лука 1:20 路 加 福 音 1:20 到 了 时 候 , 这 话 必 然 应 验 ; 只 因 你 不 信 , 你 必 哑 吧 , 不 能 说 话 , 直 到 这 事 成 就 的 日 子 。 看哪,你要成為啞巴,不能說話,一直到這些事成就的日子,因為你不相信我的話!到了時候,我的話就會應驗。」 看哪,你要成为哑巴,不能说话,一直到这些事成就的日子,因为你不相信我的话!到了时候,我的话就会应验。” 到了時候,這話必然應驗。只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」 到了时候,这话必然应验。只因你不信,你必哑巴,不能说话,直到这事成就的日子。” Evanðelje po Luki 1:20 Lukáš 1:20 Lukas 1:20 Lukas 1:20 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ' ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ' ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. Καὶ ἰδού, ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι, ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. καὶ ἰδού, ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι, ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. καὶ ἰδού, ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἡς ἡμέρας γένηται ταῦτα ἀνθ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων και ιδου, εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι, αχρι ης ημερας γενηται ταυτα, ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου, οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων. και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων kai idou esē siōpōn kai mē dynamenos lalēsai achri hēs hēmeras genētai tauta, anth’ hōn ouk episteusas tois logois mou, hoitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn. kai idou ese siopon kai me dynamenos lalesai achri hes hemeras genetai tauta, anth’ hon ouk episteusas tois logois mou, hoitines plerothesontai eis ton kairon auton. kai idou esē siōpōn kai mē dynamenos lalēsai achri hēs hēmeras genētai tauta, anth' hōn ouk episteusas tois logois mou, hoitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn. kai idou ese siopon kai me dynamenos lalesai achri hes hemeras genetai tauta, anth' hon ouk episteusas tois logois mou, hoitines plerothesontai eis ton kairon auton. kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn Lukács 1:20 La evangelio laŭ Luko 1:20 Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:20 Luc 1:20 Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps. Et voici, tu seras sans parler, et tu ne pourras point parler jusqu'au jour que ces choses arriveront; parce que tu n'as point cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps. Lukas 1:20 Und siehe, du wirst verstummen und nicht reden können bis auf den Tag, da dies geschehen wird, darum daß du meinen Worten nicht geglaubt hast, welche sollen erfüllt werden zu ihrer Zeit. Und siehe, du wirst schweigen müssen und unvermögend sein zu reden, bis zu dem Tage, da dies geschieht, dafür daß du meinen Worten nicht geglaubt hast, als welche zu ihrer Zeit erfüllt werden sollen. Luca 1:20 Ed ecco, tu sarai mutolo, e non potrai parlare, infino al giorno che queste cose avverranno; perciocchè tu non hai creduto alle mie parole, le quali si adempieranno al tempo loro. LUKAS 1:20 Luke 1:20 누가복음 1:20 Lucas 1:20 Sv. Lūkass 1:20 Evangelija pagal Lukà 1:20 Luke 1:20 Lukas 1:20 Lucas 1:20 Y he aquí, te quedarás mudo, y no podrás hablar hasta el día en que todo esto acontezca, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo. "Así que te quedarás mudo, y no podrás hablar hasta el día en que todo esto acontezca, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo." Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo. Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo. Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo. Lucas 1:20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se. Luca 1:20 От Луки 1:20 и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время. Luke 1:20 Lukas 1:20 Luka 1:20 Lucas 1:20 ลูกา 1:20 Luka 1:20 Лука 1:20 Luke 1:20 Lu-ca 1:20 |