Joshua 21:43
Joshua 21:43
So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.

So the LORD gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.

Thus the LORD gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.

So the LORD gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.

And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

So the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled there.

So the LORD gave all of the land to Israel that he had promised to give their ancestors, and they took possession and settled there in it.

So the LORD gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors, and they conquered it and lived in it.

So the LORD gave Israel the whole land he had sworn to give their ancestors. They took possession of it and settled there.

Thus the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it and dwelt therein.

And the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt there.

And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and dwelled therein.

So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.

And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.

So the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers: and they possessed it, and dwelt in it.

So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.

And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;

Jozueu 21:43
Kështu Zoti i dha Izraelit tërë vendin që ishte betuar t'ua jepte etërve të tyre, dhe bijtë e Izraelit e pushtuan dhe banuan në të.

ﻳﺸﻮﻉ 21:43
فاعطى الرب اسرائيل جميع الارض التي اقسم ان يعطيها لآبائهم فامتلكوها وسكنوا بها.

Dyr Josen 21:43
Yso gaab dyr Trechtein yn Isryheel dös gantze Land, wo yr yn de Vätter zuegschworn hiet. Sö naamend s ein und gsidlnd si dort an.

Исус Навиев 21:43
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще [им] я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

約 書 亞 記 21:43
這 樣 , 耶 和 華 將 從 前 向 他 們 列 祖 起 誓 所 應 許 的 全 地 賜 給 以 色 列 人 , 他 們 就 得 了 為 業 , 住 在 其 中 。

这 样 , 耶 和 华 将 从 前 向 他 们 列 祖 起 誓 所 应 许 的 全 地 赐 给 以 色 列 人 , 他 们 就 得 了 为 业 , 住 在 其 中 。

這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。

这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。

Joshua 21:43
Tako je Jahve predao Izraelcima svu zemlju za koju se zakleo da će je dati ocima njihovim. Primili su je u posjed i nastanili se u njoj.

Jozue 21:43
Dal tedy Hospodin Izraelovi všecku tu zemi, kterouž s přísahou zaslíbil dáti otcům jejich; i opanovali ji dědičně, a bydlili v ní.

Josua 21:43
Saaledes gav HERREN Israel hele det Land, han havde tilsvoret deres Fædre at ville give dem, og de tog det i Besiddelse og bosatte sig der.

Jozua 21:43
Alzo gaf de HEERE aan Israel het ganse land, dat Hij gezworen had hun vaderen te geven, en zij beerfden het, en woonden daarin.

יהושע 21:43
וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־כָּל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָתֵ֣ת לַאֲבֹותָ֑ם וַיִּרָשׁ֖וּהָ וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃

מג לא נפל דבר--מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל  הכל בא  {פ}

ויתן יהוה לישראל את־כל־הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה׃

Józsué 21:43
Megadá azért az Úr Izráelnek mindazt a földet, a mely felõl megesküdött vala, hogy odaadja azt az õ atyáiknak. És bírák azt, és lakozának abban.

Josuo 21:43
Kaj la Eternulo donis al la Izraelidoj la tutan landon, kiun doni Li jxuris al iliaj patroj; kaj ili ekposedis gxin kaj enlogxigxis en gxi.

JOOSUA 21:43
Ja niin antoi Herra Israelin lapsille kaiken sen maan, jonka hän vannoi heidän isillensä antaaksensa; ja he omistivat sen ja asuivat siinä.

Josué 21:43
Et l'Éternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent.

C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.

L'Eternel donc donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent.

Josua 21:43
Also gab der HERR dem Israel alles Land, das er geschworen hatte, ihren Vätern zu geben; und sie nahmen's ein und wohneten drinnen.

Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.

Und Jahwe verlieh Israel das ganze Land, dessen Verleihung er ihren Vätern eidlich verheißen hatte, und sie nahmen es in Besitz und siedelten sich darin an.

Giosué 21:43
L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.

Il Signore adunque diede ad Israele tutto il paese ch’egli aveva giurato ai padri loro di dar loro; e i figliuoli d’Israele ne presero la possessione, e abitarono in esso.

YOSUA 21:43
Maka demikianlah perihal dikaruniakan Tuhan kepada Israel seluruh tanah yang telah dijanji-Nya dengan bersumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyang mereka itu, maka mereka itupun beroleh dia akan milik pusaka serta mengeduduki dia.

여호수아 21:43
여호와께서 이스라엘의 열조에게 맹세하사 주마 하신 온 땅을 이와 같이 이스라엘에게 다 주셨으므로 그들이 그것을 얻어 거기 거하였으며

Iosue 21:43
(21-41) deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea

Jozuës knyga 21:43
Viešpats atidavė Izraeliui visą šalį, kurią Jis su priesaika pažadėjo duoti jų tėvams. Jie užėmė ją ir gyveno joje.

Joshua 21:43
Na ka homai e Ihowa ki a Iharaira te whenua katoa i oati ai ia kia homai ki o ratou matua: a ka riro a reira i a ratou, a ka nohoia e ratou.

Josvas 21:43
Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.

Josué 21:43
De esa manera el SEÑOR dio a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.

De esa manera el SEÑOR dio a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.

Así dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.

Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella.

Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.

Josué 21:43
Assim, pois, deu Yahwehaos filhos de Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados. Tomaram posse dela e nela se estabeleceram.

Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.   

Iosua 21:43
Astfel, Domnul a dat lui Israel toată ţara pe care jurase că o va da părinţilor lor; ei au luat -o în stăpînire şi s'au aşezat în ea.

Иисус Навин 21:43
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились наней.

Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.[]

Josuaé 21:43
Så gav då HERREN åt Israel hela det land som han med ed hade lovat giva åt deras fäder; och de togo det i besittning och bosatte sig där.

Joshua 21:43
Sa gayo'y ibinigay ng Panginoon sa Israel ang boong lupain na kaniyang isinumpa na ibibigay sa kanilang mga magulang: at kanilang inari at tumahan doon.

โยชูวา 21:43
ดังนี้แหละพระเยโฮวาห์ประทานแผ่นดินทั้งสิ้นแก่คนอิสราเอลดังที่พระองค์ทรงปฏิญาณว่าจะให้แก่บรรพบุรุษของเขา เมื่อเขาทั้งหลายยึดแล้วก็เข้าไปตั้งบ้านเมืองอยู่ที่นั่น

Yeşu 21:43
Böylece RAB atalarına vermeye ant içtiği bütün ülkeyi İsraillilere vermiş oldu. İsrailliler de ülkeyi mülk edinip buraya yerleştiler.[]

Gioâ-sueâ 21:43
Thế thì, Ðức Giê-hô-va ban cho Y-sơ-ra-ên cả xứ mà Ngài đã thề ban cho tổ phụ họ. Dân Y-sơ-ra-ên nhận làm sản nghiệp, và ở tại đó.

Joshua 21:42
Top of Page
Top of Page