Joshua 21:42
Joshua 21:42
Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.

Every one of these towns had pasturelands surrounding it.

These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.

These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.

These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.

These cities were each surrounded by pasture lands, as was the case with all of these cities.

Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.

Each of these cities had its own pastureland around it.

Each one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.

These cities were every one with their pasture lands round about them: thus were all these cities.

These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

With their suburbs, each distributed by the families.

Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.

These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

These cities were every one with their suburbs around them. Thus were all these cities.

Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.

These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.

Jozueu 21:42
Secili nga këto qytete kishte rreth e qark toka për kullotë; e njëjta gjë ishte në çdo qytet.

ﻳﺸﻮﻉ 21:42
كانت هذه المدن مدينة مدينة مع مسارحها حواليها. هكذا لكل هذه المدن

Dyr Josen 21:42
+Allsand von dene Stötn hietnd aau iener Waidschaft dyrbei.

Исус Навиев 21:42
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.

約 書 亞 記 21:42
這 些 城 四 圍 都 有 屬 城 的 郊 野 , 城 城 都 是 如 此 。

这 些 城 四 围 都 有 属 城 的 郊 野 , 城 城 都 是 如 此 。

這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。

这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。

Joshua 21:42
Svaki je taj grad imao pašnjake unaokolo. Tako je bilo sa svima spomenutim gradovima.

Jozue 21:42
Mělo pak to město jedno každé obzvláštně svá předměstí vůkol sebe, a taková byla všecka ta města.

Josua 21:42
Disse Byer skulde hver for sig have de omliggende Græsmarker med; det gjaldt for alle disse Byer.

Jozua 21:42
Deze steden waren elk met haar voorsteden rondom haar; alzo was het met al die steden.

יהושע 21:42
תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּמִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶ֑יהָ כֵּ֖ן לְכָל־הֶעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ ס

מב וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם--את כל איביהם נתן יהוה בידם

תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל־הערים האלה׃ ס

Józsué 21:42
Valának ezek a városok a [tulajdonképeni] város és körülöttök azoknak legelõi. Így vala ez mind e városoknál.

Josuo 21:42
Tiuj urboj estis cxiu urbo kun gxiaj cxirkauxajxoj; tiel estis kun cxiuj tiuj urboj.

JOOSUA 21:42
Ja itsekullakin kaupungilla oli hänen esikaupunkinsa ympäristöllänsä, niin oli niillä kaikilla kaupungeilla.

Josué 21:42
Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d'elle; il en était ainsi pour toutes ces villes.

Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.

Chacune de ces villes avait ses faubourgs autour d'elle; il en [devait être] ainsi de toutes ces villes-là.

Josua 21:42
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.

Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.

Es bestanden aber die genannten Städte jedesmal in einer Stadt und den zugehörigen Weidetriften rings um sie her; dies gilt von allen den genannten Städten.

Giosué 21:42
Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città.

Ciascuna di queste città avea i suoi contorni; e così fu osservato in tutte quelle città.

YOSUA 21:42
Maka tiap-tiap negeri itu bertanah rumput kelilingnya, demikianlah hal segala negeri itu.

여호수아 21:42
이 각 성읍의 사면에 들이 있었고 모든 성읍이 다 그러하였더라

Iosue 21:42
(21-40) cum suburbanis suis singulae per familias distributae

Jozuës knyga 21:42
Visi levitų miestai buvo su ganyklomis aplink juos.

Joshua 21:42
I riro enei pa me nga wahi o waho ake o tenei, o tenei, a tawhio noa: na i penei enei pa katoa.

Josvas 21:42
Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.

Josué 21:42
Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.

Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.

Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.

Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.

Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.

Josué 21:42
Essas cidades compreendiam as terras da própria cidade e mais seus campos e pastagens ao redor. Assim foi determinado para todas as cidades.

Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.   

Iosua 21:42
Fiecare din aceste cetăţi îşi avea împrejurimile ei de jur împrejur; aşa erau toate cetăţile acestea.

Иисус Навин 21:42
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.

При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.[]

Josuaé 21:42
Var och en av dessa städer skulle bestå av själva staden och tillhörande utmarker runt omkring. Så var det med alla dessa städer.

Joshua 21:42
Ang mga bayang ito ay kalakip bawa't isa ang mga nayon nito sa palibot ng mga yaon: gayon sa lahat ng mga bayang ito.

โยชูวา 21:42
เมืองเหล่านี้แต่ละเมืองมีทุ่งหญ้าล้อมรอบ ทุกเมืองก็มีอย่างนี้

Yeşu 21:42
Bu kentlerin hepsinin çevresinde otlakları vardı. Otlaksız kent yoktu.[]

Gioâ-sueâ 21:42
Mỗi thành ấy đều có đất chung quanh; hết thảy thành cũng đều như vậy.

Joshua 21:41
Top of Page
Top of Page