Joshua 21:23
Joshua 21:23
Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,

The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,

and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,

From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,

From the tribe of Dan they gave: Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,

From the tribe of Dan were allocated Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,

From the tribe of Dan they assigned Eltekeh, Gibbethon,

The tribe of Dan gave them four cities: Eltekeh, Gibbethon,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,

And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,

and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,

And out of the tribe of Dan, Elteke with her suburbs, Gibbethon with her suburbs;

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,

Jozueu 21:23
Nga fisi i Danit: Eltekehu me tokat për kullotë, Gibethoni me gjithë tokat për kullotë,

ﻳﺸﻮﻉ 21:23
ومن سبط دان إلتقى ومسرحها وجبّثون ومسرحها

Dyr Josen 21:23
Umbb de Däner fiel ien Elttyke zue und Gibbyton,

Исус Навиев 21:23
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

約 書 亞 記 21:23
又 從 但 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 伊 利 提 基 和 屬 城 的 郊 野 , 基 比 頓 和 屬 城 的 郊 野 ,

又 从 但 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 伊 利 提 基 和 属 城 的 郊 野 , 基 比 顿 和 属 城 的 郊 野 ,

又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,

又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,

Joshua 21:23
Od plemena Danova dobili su: Elteku s pašnjacima i Gibeton s pašnjacima,

Jozue 21:23
Z pokolení pak Dan: Elteke a předměstí jeho, a Gebbeton s předměstím jeho;

Josua 21:23
og af Dans Stamme Elteke med omliggende Græsmarker, Gibbeton med omliggende Græsmarker,

Jozua 21:23
En van den stam van Dan, Elteke en haar voorsteden, Gibbethon en haar voorsteden;

יהושע 21:23
וּמִמַּ֨טֵּה־דָ֔ן אֶֽת־אֶלְתְּקֵ֖א וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶֽת־גִּבְּתֹ֖ון וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃

כג וממטה דן--את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה

וממטה־דן את־אלתקא ואת־מגרשה את־גבתון ואת־מגרשה׃

Józsué 21:23
A Dán nemzetségébõl pedig Elthekét és annak legelõjét, Gibbethont és annak legelõjét;

Josuo 21:23
Kaj de la tribo de Dan:Elteke kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Gibeton kaj gxiajn cxirkauxajxojn,

JOOSUA 21:23
Ja Danin sukukunnalta Elteken esikaupunkeinensa ja Gibtonin esikaupunkeinensa,

Josué 21:23
et de la tribu de Dan: Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,

de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,

Et de la Tribu de Dan, Elteké, avec ses faubourgs; Guibbethon, avec ses faubourgs,

Josua 21:23
Von dem Stamm Dan vier Städte: Eltheke und ihre Vorstädte, Gibthon und ihre Vorstädte,

Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,

Und vom Stamme Dan: Eltheke samt den zugehörigen Weidetriften, Gibbethon samt den zugehörigen Weidetriften,

Giosué 21:23
Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,

e della tribù di Dan, Elteche e i suoi contorni; Ghibbeton e i suoi contorni;

YOSUA 21:23
Maka dari pada suku Dan negeri Elteke dengan tanah rumputnya dan Gibeton dengan tanah rumputnya,

여호수아 21:23
또 단 지파 중에서 준 것은 엘드게와 그 들과, 깁브돈과 그 들과,

Iosue 21:23
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon

Jozuës knyga 21:23
Iš Dano giminės: Eltekę, Gibetoną,

Joshua 21:23
A, no roto i to te iwi o Rana, ko Eretekeha me ona wahi o waho ake, ko Kipetono me ona wahi o waho ake;

Josvas 21:23
og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,

Josué 21:23
Y de la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibetón con sus tierras de pasto,

De la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibetón con sus tierras de pasto,

Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,

Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,

Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,

Josué 21:23
Da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,

E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,   

Iosua 21:23
din seminţia lui Dan: Elteche şi împrejurimile ei, Ghibeton şi împrejurimile lui,

Иисус Навин 21:23
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,

от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,[]

Josuaé 21:23
och ur Dans stam Elteke med dess utmarker, Gibbeton med dess utmarker,

Joshua 21:23
At sa lipi ni Dan, ang Eltheco pati ng mga nayon niyaon, ang Gibbethon pati ng mga nayon niyaon;

โยชูวา 21:23
และจากตระกูลดาน มีเมืองเอลเทเคพร้อมทุ่งหญ้า กิบเบโธนพร้อมทุ่งหญ้า

Yeşu 21:23
Dan oymağından Elteke, Gibbeton, Ayalon ve Gat-Rimmon olmak üzere otlaklarıyla birlikte dört kent;[]

Gioâ-sueâ 21:23
Người ta lấy trong chi phái Ðan, cấp cho họ Eân-thê-kê và đất chung quanh thành, Ghi-bê-thôn và đất chung quanh thành,

Joshua 21:22
Top of Page
Top of Page