Job 8:6
Job 8:6
if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.

and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.

if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.

If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.

If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

if you are pure and upright, then He will move even now on your behalf and restore the home where your righteousness dwells.

if you are clean and upright, surely then, he'll act on your behalf and restore your rightful place.

if you become pure and upright, even now he will rouse himself for you, and will restore your righteous abode.

if you are moral and ethical, then he will rise up on your behalf and prove your righteousness by rebuilding your home.

if thou wert pure and upright, surely now he would awake upon thee and make the habitation of thy righteousness prosperous.

If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.

If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:

If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;

If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

If pure and upright thou art, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.

Jobi 8:6
në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.

ﺃﻳﻮﺏ 8:6
ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك.

Dyr Hieb 8:6
wennst rain und frumm bist, gaat yr wachen und macht dyr allssand wider pässet.

Йов 8:6
Тогава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил [да работи] за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;

約 伯 記 8:6
你 若 清 潔 正 直 , 他 必 定 為 你 起 來 , 使 你 公 義 的 居 所 興 旺 。

你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。

你若清潔正直,他必定為你起來,使你公義的居所興旺。

你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。

Job 8:6
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.

Jobova 8:6
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.

Job 8:6
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;

Job 8:6
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.

איוב 8:6
אִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי־עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃

ו אם-זך וישר אתה  כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך

אם־זך וישר אתה כי־עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃

Jób 8:6
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.

Ijob 8:6
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.

JOB 8:6
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.

Job 8:6
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;

Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;

Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice.

Hiob 8:6
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;

und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;

wenn du lauter und redlich bist, so wird er alsbald für dich wach werden und deine Wohnstätte in der du als Gerechter weilst, wieder herstellen.

Giobbe 8:6
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.

Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.

AYUB 8:6
jikalau engkau benar dan suci, niscaya bangkitlah Ia kelak akan membantu engkau, dan didirikan-Nya pula rumah kebenaranmu.

욥기 8:6
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라

Iob 8:6
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae

Jobo knyga 8:6
būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.

Job 8:6
Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.

Jobs 8:6
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,

Job 8:6
si fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.

Si fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.

Si fueres limpio y recto, ciertamente luego se despertará por ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

Jó 8:6
se estiveres livre de pecados e correto em teu caminhar, com certeza ele se levantará em teu benefício agora mesmo e te restaurará ao lugar que por justiça cabe a ti.

se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.   

Iov 8:6
dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.

Иов 8:6
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.[]

Job 8:6
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;

Job 8:6
Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran.

โยบ 8:6
ถ้าท่านบริสุทธิ์และเที่ยงธรรมแน่ละ บัดนี้พระองค์ก็จะทรงตื่นขึ้นเพื่อท่าน และทรงให้ที่อาศัยแห่งความชอบธรรมของท่านเจริญเป็นแน่

Eyüp 8:6
Temiz ve doğruysan,
O şimdi bile senin için kolları sıvayıp
Seni hak ettiğin yere geri getirecektir.[]

Gioùp 8:6
Nếu ông thanh sạch và ngay thẳng, Quả thật bây giờ Ngài sẽ tỉnh thức vì ông, Và làm cho nhà công bình ông được hưng thạnh.

Job 8:5
Top of Page
Top of Page