Job 8:5
Job 8:5
But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,

But if you pray to God and seek the favor of the Almighty,

If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,

"If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,

If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

But if you earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,

If you seek God, if you ask the Almighty for mercy,

But if you will look to God, and make your supplication to the Almighty,

If you search for God and plead for mercy from the Almighty,

if thou would seek God early and make thy supplication to the Almighty,

If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;

If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;

If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;

Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:

If thou seek earnestly unto ùGod, and make thy supplication to the Almighty,

If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;

If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.

If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,

Jobi 8:5
Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,

ﺃﻳﻮﺏ 8:5
فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير.

Dyr Hieb 8:5
Wennst eerlich auf n Herrgot zuegeest, önn Allmachtherrscher richtig anfleehst,

Йов 8:5
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,

約 伯 記 8:5
你 若 殷 勤 地 尋 求   神 , 向 全 能 者 懇 求 ;

你 若 殷 勤 地 寻 求   神 , 向 全 能 者 恳 求 ;

你若殷勤地尋求神,向全能者懇求,

你若殷勤地寻求神,向全能者恳求,

Job 8:5
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;

Jobova 8:5
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,

Job 8:5
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!

Job 8:5
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;

איוב 8:5
אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל וְאֶלשַׁ֝־דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃

ה אם-אתה תשחר אל-אל  ואל-שדי תתחנן

אם־אתה תשחר אל־אל ואלש־די תתחנן׃

Jób 8:5
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;

Ijob 8:5
Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,

JOB 8:5
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,

Job 8:5
Si tu recherches *Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,

Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;

[Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;

Hiob 8:5
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,

So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,

Wenn du dich ernstlich an Gott wendest und zum Allmächtigen um Gnade flehst, -

Giobbe 8:5
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,

Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;

AYUB 8:5
Jikalau engkau kembali kepada Allah dengan sungguh dan engkau meminta kasihan dari pada Yang Mahakuasa,

욥기 8:5
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고

Iob 8:5
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus

Jobo knyga 8:5
Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,

Job 8:5
Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;

Jobs 8:5
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,

Job 8:5
Si tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,

Si tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,

Si tú de mañana buscares a Dios, y suplicares al Todopoderoso;

Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;

Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

Jó 8:5
Contudo, se te aplicares em buscar a Deus, e levantares o teu clamor e súplica ao Todo-Poderoso,

Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,   

Iov 8:5
Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,

Иов 8:5
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,[]

Job 8:5
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,

Job 8:5
Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat;

โยบ 8:5
ถ้าท่านจะหมั่นแสวงหาพระเจ้า และวิงวอนต่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์

Eyüp 8:5
Ama sen gayretle Tanrıyı arar,
Her Şeye Gücü Yetene yalvarırsan,[]

Gioùp 8:5
Nếu ông cẩn thận tìm kiếm Ðức Chúa Trời, Cầu khẩn cùng Ðấng toàn năng,

Job 8:4
Top of Page
Top of Page