Job 8:22
Job 8:22
Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more."

Those who hate you will be clothed with shame, and the home of the wicked will be destroyed."

Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”

"Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer."

They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will exist no longer.

Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will no longer exist.

Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."

Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will cease to exist."

Those that hate thee shall be clothed with shame, and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked will come to nothing.

They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.

They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.

Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."

Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

Jobi 8:22
Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".

ﺃﻳﻮﺏ 8:22
يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون

Dyr Hieb 8:22
Und d Hasser von dir künnend d Ledschn verzieghn; de Gotloosn aber werdnd restloos verraeumt."

Йов 8:22
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

約 伯 記 8:22
恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 ; 惡 人 的 帳 棚 必 歸 於 無 有 。

恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 於 无 有 。

恨惡你的要披戴慚愧,惡人的帳篷必歸於無有。」

恨恶你的要披戴惭愧,恶人的帐篷必归于无有。”

Job 8:22
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'

Jobova 8:22
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.

Job 8:22
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

Job 8:22
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.

איוב 8:22
שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ

כב שנאיך ילבשו-בשת  ואהל רשעים איננו

שנאיך ילבשו־בשת ואהל רשעים איננו׃ פ

Jób 8:22
Gyûlölõid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

Ijob 8:22
Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.

JOB 8:22
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.

Job 8:22
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.

Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.

Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.

Hiob 8:22
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, aber das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.

Giobbe 8:22
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".

Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più.

AYUB 8:22
Segala pembencimu akan tertudung dengan malu, dan kemah orang fasikpun akan tiada lagi.

욥기 8:22
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

Iob 8:22
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

Jobo knyga 8:22
Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.

Job 8:22
He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.

Jobs 8:22
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.

Job 8:22
Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.

Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más."

Los que te aborrecen, serán vestidos de vergüenza; y la habitación de los impíos perecerá.

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

Jó 8:22
Os que te odeiam, teus inimigos, terão que se vestir de vergonha, e as casas dos ímpios serão totalmente destruídas.

Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.   

Iov 8:22
Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```

Иов 8:22
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.[]

Job 8:22
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.

Job 8:22
Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.

โยบ 8:22
คนเหล่านั้นที่เกลียดชังท่านจะห่มความอับอาย และที่อาศัยของคนชั่วจะไม่มีต่อไปอีกเลย"

Eyüp 8:22
Düşmanlarını utanç kaplayacak,
Kötülerin çadırı yok olacaktır.››[]

Gioùp 8:22
Những kẻ ghét ông sẽ bị hổ thẹn bao phủ, Và nhà trại của kẻ ác sẽ chẳng còn.

Job 8:21
Top of Page
Top of Page