Job 8:20
Job 8:20
"Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.

"But look, God will not reject a person of integrity, nor will he lend a hand to the wicked.

“Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.

"Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

Look, God does not reject a person of integrity, and He will not support evildoers.

Surely God won't reject those who are blameless or hold hands with those who practice evil.

"Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers.

"Certainly, God does not reject a person of integrity or give a helping hand to wicked people.

Behold, God will not cast away a perfect man; neither will he help the evil doers.

Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he help the evil doers:

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.

God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:

Behold, ùGod will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

"Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.

Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

Jobi 8:20
Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.

ﺃﻳﻮﺏ 8:20
هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر.

Dyr Hieb 8:20
Dyr Herrgot liess niemaals önn Schuldloosn hint, doch andrerseitts rüert yr für n Fräfler kain Hand.

Йов 8:20
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.

約 伯 記 8:20
  神 必 不 丟 棄 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 惡 人 。

  神 必 不 丢 弃 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 恶 人 。

「神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。

“神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。

Job 8:20
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.

Jobova 8:20
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:

Job 8:20
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.

Job 8:20
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;

איוב 8:20
הֶן־אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם וְלֹֽא־יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃

כ הן-אל לא ימאס-תם  ולא-יחזיק ביד-מרעים

הן־אל לא ימאס־תם ולא־יחזיק ביד־מרעים׃

Jób 8:20
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád elõmenetelt.

Ijob 8:20
Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.

JOB 8:20
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,

Job 8:20
*Dieu ne méprisera pas l'homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:

Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.

Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.

Hiob 8:20
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,

Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,

Nein, Gott verschmäht den Frommen nicht und hält der Missethäter Hand nicht fest.

Giobbe 8:20
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.

Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni.

AYUB 8:20
Bahwasanya tiada dibuang Allah akan orang yang tulus hatinya, dan lagi tiada dipegangnya tangan orang yang berbuat jahat.

욥기 8:20
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉

Iob 8:20
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis

Jobo knyga 8:20
Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.

Job 8:20
Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.

Jobs 8:20
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.

Job 8:20
He aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.

Dios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.

He aquí, Dios no desechará al perfecto, ni tampoco ayudará a los malhechores.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

Jó 8:20
Entretanto, certamente, Deus não rejeitará o justo e o correto, nem dará apoio àqueles que praticam o que é mal.

Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;   

Iov 8:20
Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.

Иов 8:20
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.[]

Job 8:20
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.

Job 8:20
Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.

โยบ 8:20
ดูเถิด พระเจ้าจะไม่ทรงทอดทิ้งคนดีรอบคอบ หรือค้ำจุนผู้กระทำความชั่วร้าย

Eyüp 8:20
‹‹Tanrı kusursuz insanı reddetmez,
Kötülük edenlerin elinden tutmaz.[]

Gioùp 8:20
Kìa, Ðức Chúa Trời chẳng từ bỏ người trọn vẹn, Cũng không giúp đỡ kẻ hung ác.

Job 8:19
Top of Page
Top of Page