Job 8:20 "Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers. "But look, God will not reject a person of integrity, nor will he lend a hand to the wicked. “Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers. "Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: Look, God does not reject a person of integrity, and He will not support evildoers. Surely God won't reject those who are blameless or hold hands with those who practice evil. "Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers. "Certainly, God does not reject a person of integrity or give a helping hand to wicked people. Behold, God will not cast away a perfect man; neither will he help the evil doers. Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he help the evil doers: Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers. God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer: Behold, ùGod will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: "Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers. Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers. Jobi 8:20 ﺃﻳﻮﺏ 8:20 Dyr Hieb 8:20 Йов 8:20 約 伯 記 8:20 神 必 不 丢 弃 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 恶 人 。 「神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。 “神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。 Job 8:20 Jobova 8:20 Job 8:20 Job 8:20 איוב 8:20 הֶן־אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם וְלֹֽא־יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃ כ הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים הן־אל לא ימאס־תם ולא־יחזיק ביד־מרעים׃ Jób 8:20 Ijob 8:20 JOB 8:20 Job 8:20 Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants. Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants. Hiob 8:20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften, Nein, Gott verschmäht den Frommen nicht und hält der Missethäter Hand nicht fest. Giobbe 8:20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni. AYUB 8:20 욥기 8:20 Iob 8:20 Jobo knyga 8:20 Job 8:20 Jobs 8:20 Job 8:20 He aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores. Dios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores. He aquí, Dios no desechará al perfecto, ni tampoco ayudará a los malhechores. He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos. He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos. Jó 8:20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores; Iov 8:20 Иов 8:20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.[] Job 8:20 Job 8:20 โยบ 8:20 Eyüp 8:20 Gioùp 8:20 |