Job 8:19
Job 8:19
Surely its life withers away, and from the soil other plants grow.

That's the end of its life, and others spring up from the earth to replace it.

Behold, this is the joy of his way, and out of the soil others will spring.

"Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

Surely this is the joy of his way of life; yet others will sprout from the dust.

"Indeed, this is the benefit of God's way: from the soil other plants will sprout.

Indeed, this is the joy of his way, and out of the earth others spring up.

That is its joy in this life, and others sprout from the same ground to [take its place].

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth from where he was transplanted, others shall grow.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.

For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.

Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.

Lo, this is the joy of his way, And from the dust others spring up.'

Jobi 8:19
Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.

ﺃﻳﻮﺏ 8:19
هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر

Dyr Hieb 8:19
Dös wär s dann gwösn schoon mit seinn Löbnswög, und für iem hin kimmt halt ayn Andrer.'

Йов 8:19
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

約 伯 記 8:19
看 哪 , 這 就 是 他 道 中 之 樂 ; 以 後 必 另 有 人 從 地 而 生 。

看 哪 , 这 就 是 他 道 中 之 乐 ; 以 後 必 另 有 人 从 地 而 生 。

看哪,這就是他道中之樂,以後必另有人從地而生。

看哪,这就是他道中之乐,以后必另有人从地而生。

Job 8:19
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.

Jobova 8:19
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.

Job 8:19
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!

Job 8:19
Zie, dat is vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.

איוב 8:19
הֶן־ה֭וּא מְשֹׂ֣ושׂ דַּרְכֹּ֑ו וּ֝מֵעָפָ֗ר אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ׃

יט הן-הוא משוש דרכו  ומעפר אחר יצמחו

הן־הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃

Jób 8:19
Ímé ez az õ pályájának öröme! És más hajt ki a porból.

Ijob 8:19
Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.

JOB 8:19
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.

Job 8:19
Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d'autres germeront.

Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.

Voilà, quelle est la joie qu'il a de sa voie, même il en germera d'autres de la poussière.

Hiob 8:19
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.

Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."

"Sieh', das ist die Wonne seines Lebenswegs, und aus dem Staube sprossen andre auf!"

Giobbe 8:19
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.

Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.

AYUB 8:19
Bahwasanya itulah kesukaan jalannya maka dari pada lebu itu juga tumbuhlah sebatang yang lain.

욥기 8:19
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라

Iob 8:19
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur

Jobo knyga 8:19
Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.

Job 8:19
Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.

Jobs 8:19
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.

Job 8:19
He aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.

Este es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.

He aquí éste es el gozo de su camino; y de la tierra brotarán otros.

Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere , retoñecerán otros.

Jó 8:19
E chega ao fim a alegria do seu caminho, é o final da vida sobre a terra, e outras plantas brotam do solo em seu lugar.

Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.   

Iov 8:19
Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.

Иов 8:19
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.

Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.[]

Job 8:19
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»

Job 8:19
Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba.

โยบ 8:19
ดูเถิด นี่เป็นความชื่นบานแห่งทางของเขา และผู้อื่นจะงอกออกมาจากดิน

Eyüp 8:19
İşte sevinci böyle son bulur,
Yerinde başka bitkiler biter.[]

Gioùp 8:19
Kìa, ấy là sự vui sướng về đường lối nó; Sẽ có loài khác từ đất nảy ra.

Job 8:18
Top of Page
Top of Page