Job 8:17
Job 8:17
it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.

Its roots grow down through a pile of stones; it takes hold on a bed of rocks.

His roots entwine the stone heap; he looks upon a house of stones.

"His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

His roots are intertwined around a pile of rocks. He looks for a home among the stones.

Its roots weave around a pile of stones, seeking to entrench itself among the rocks.

It wraps its roots around a heap of stones and it looks for a place among stones.

Its roots weave through a pile of stones. They cling to a stone house.

his roots weave themselves around a spring and secure themselves even in a stony place.

His roots are wrapped about the stone heap, and looks for a place in the stones.

His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.

His roots are wrapped about the'stone -heap, He beholdeth the place of stones.

His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.

His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.

His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.

By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.

Jobi 8:17
dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.

ﺃﻳﻮﺏ 8:17
واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة.

Dyr Hieb 8:17
Es klammert d Wurtznen an in n Fölsgrund und habt si ein an ieder Mauer.

Йов 8:17
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните [като] дом;

約 伯 記 8:17
他 的 根 盤 繞 石 堆 , 扎 入 石 地 。

他 的 根 盘 绕 石 堆 , 扎 入 石 地 。

他的根盤繞石堆,扎入石地。

他的根盘绕石堆,扎入石地。

Job 8:17
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.

Jobova 8:17
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.

Job 8:17
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;

Job 8:17
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.

איוב 8:17
עַל־גַּ֭ל שָֽׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ בֵּ֖ית אֲבָנִ֣ים יֶחֱזֶֽה׃

יז על-גל שרשיו יסבכו  בית אבנים יחזה

על־גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃

Jób 8:17
Gyökerei átfonódnak a kõhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.

Ijob 8:17
Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;

JOB 8:17
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.

Job 8:17
Ses racines s'entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;

Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;

Ses racines s'entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.

Hiob 8:17
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.

Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen. {~}

"Um Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen bohrt er sich hindurch.

Giobbe 8:17
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.

AYUB 8:17
Akarnyapun terkait-kait kepada timbunan batu dan masuk sampai ke dalam tempat batu betul.

욥기 8:17
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도

Iob 8:17
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur

Jobo knyga 8:17
Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.

Job 8:17
Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.

Jobs 8:17
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.

Job 8:17
Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.

Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.

Sus raíces se entretejen junto a una fuente, y se enlazan hasta un lugar pedregoso.

Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

Jó 8:17
suas raízes se entrelaçam em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.

as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.   

Iov 8:17
îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.

Иов 8:17
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.

в кучу [камней] вплетаются корни его, между камнями врезываются.[]

Job 8:17
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.

Job 8:17
Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.

โยบ 8:17
รากของเขาเลื้อยไปเกาะกองหิน และหยั่งลงไปในซอกก้อนหิน

Eyüp 8:17
Kökleri taş yığınına sarılır,
Çakılların arasında yer aranır.[]

Gioùp 8:17
Rễ nó quấn trên đống đá, Nó mọc xỉa ra giữa đá sỏi;

Job 8:16
Top of Page
Top of Page