Job 8:14
Job 8:14
What they trust in is fragile; what they rely on is a spider's web.

Their confidence hangs by a thread. They are leaning on a spider's web.

His confidence is severed, and his trust is a spider’s web.

Whose confidence is fragile, And whose trust a spider's web.

Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

His source of confidence is fragile; what he trusts in is a spider's web.

his confidence is shattered; his trust is in a spider's web.

whose trust is in something futile, whose security is a spider's web.

His confidence is easily shattered. His trust is a spider's web.

For his hope shall be cut off, and his trust is a spider's web.

Whose confidence shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.

His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.

Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.

Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider's web.

Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.

Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.

Jobi 8:14
Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.

ﺃﻳﻮﺏ 8:14
فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت.

Dyr Hieb 8:14
Vertraun tuend s auf ayn seiders Fäderl; ayn Spinnenwöttn giltt als Nötz ien.

Йов 8:14
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.

約 伯 記 8:14
他 所 仰 賴 的 必 折 斷 ; 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 網 。

他 所 仰 赖 的 必 折 断 ; 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 网 。

他所仰賴的必折斷,他所倚靠的是蜘蛛網。

他所仰赖的必折断,他所倚靠的是蜘蛛网。

Job 8:14
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.

Jobova 8:14
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.

Job 8:14
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;

Job 8:14
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.

איוב 8:14
אֲשֶׁר־יָקֹ֥וט כִּסְלֹ֑ו וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֹֽו׃

יד אשר-יקוט כסלו  ובית עכביש מבטחו

אשר־יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃

Jób 8:14
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.

Ijob 8:14
Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.

JOB 8:14
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.

Job 8:14
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d'araignée:

Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.

Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.

Hiob 8:14
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.

Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.

Seine Zuversicht ist ein Sommerfaden, und ein Spinnengewebe ist's, worauf er vertraut.

Giobbe 8:14
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.

La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.

AYUB 8:14
Barang yang amat diharapnya itu akan pecah, dan segala pengharapannyapun sarang laba-laba adanya.

욥기 8:14
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉

Iob 8:14
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius

Jobo knyga 8:14
Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas­ tik voratinklis.

Job 8:14
Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.

Jobs 8:14
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.

Job 8:14
porque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.

Porque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.

Porque su esperanza será cortada, y aquello en que confía será tela de araña.

Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.

Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

Jó 8:14
sua segurança será frustrada e a sua confiança será como uma teia de aranha.

a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.   

Iov 8:14
Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.

Иов 8:14
упование его подсечено, и уверенность его – дом паука.

упование его подсечено, и уверенность его--дом паука.[]

Job 8:14
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.

Job 8:14
Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba.

โยบ 8:14
ความหวังใจของเขาหักสะบั้น และความไว้วางใจของเขาจะเหมือนใยแมงมุม

Eyüp 8:14
Onun güvendiği şey kırılır,
Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.[]

Gioùp 8:14
Nơi người nương nhờ sẽ bị truất, Ðiều người tin cậy giống như váng nhện.

Job 8:13
Top of Page
Top of Page