Job 8:13
Job 8:13
Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.

The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.

Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.

"So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless will perish.

Such are the paths of everyone who forgets God— the hope of the godless will be destroyed:

Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless perishes,

The same thing happens to all who forget God. The hope of the godless dies.

So are the paths of all that forget God, and the hypocrite's hope shall perish.

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:

Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:

So are the paths of all that forget ùGod; and the profane man's hope shall perish,

So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,

So are the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,

Jobi 8:13
Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.

ﺃﻳﻮﺏ 8:13
هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب

Dyr Hieb 8:13
Wenn s mainend, s gäng aau aane Herrgot, die brauchend niemer auf iem hoffen.

Йов 8:13
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.

約 伯 記 8:13
凡 忘 記   神 的 人 , 景 況 也 是 這 樣 ; 不 虔 敬 人 的 指 望 要 滅 沒 。

凡 忘 记   神 的 人 , 景 况 也 是 这 样 ; 不 虔 敬 人 的 指 望 要 灭 没 。

凡忘記神的人,景況也是這樣。不虔敬人的指望要滅沒,

凡忘记神的人,景况也是这样。不虔敬人的指望要灭没,

Job 8:13
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:

Jobova 8:13
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.

Job 8:13
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:

Job 8:13
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.

איוב 8:13
כֵּ֗ן אָ֭רְחֹות כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃

יג כן--ארחות כל-שכחי אל  ותקות חנף תאבד

כן ארחות כל־שכחי אל ותקות חנף תאבד׃

Jób 8:13
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenrõl elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége [is ]elvész.

Ijob 8:13
Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,

JOB 8:13
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.

Job 8:13
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient *Dieu; et l'attente de l'impie périra;

Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.

Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.

Hiob 8:13
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.

So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.

"Das ist das Ende Aller, die Gottes vergessen, und des Ruchlosen Hoffnung wird zu nichte.

Giobbe 8:13
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.

Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;

AYUB 8:13
Demikianlah perihal segala orang yang melupakan Allah, dan putuslah harap orang munafik!

욥기 8:13
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니

Iob 8:13
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit

Jobo knyga 8:13
Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.

Job 8:13
Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.

Jobs 8:13
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;

Job 8:13
Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,

Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,

Tales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y la esperanza del impío perecerá:

Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:

Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.

Jó 8:13
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus; a esperança do ímpio se aniquilará,

Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,   

Iov 8:13
Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.

Иов 8:13
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;[]

Job 8:13
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.

Job 8:13
Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:

โยบ 8:13
ทางของบรรดาผู้ที่ลืมพระเจ้าก็เป็นอย่างนั้นแหละ ความหวังของคนหน้าซื่อใจคดจะพินาศไป

Eyüp 8:13
Tanrıyı unutan herkesin sonu böyledir,
Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.[]

Gioùp 8:13
Ðường lối kẻ quên Ðức Chúa Trời là như vậy: Sự trông cậy kẻ không kính sợ Ðức Chúa Trời sẽ hư mất;

Job 8:12
Top of Page
Top of Page