Job 8:11
Job 8:11
Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?

"Can papyrus reeds grow tall without a marsh? Can marsh grass flourish without water?

“Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?

"Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?

"Can papyrus grow where there's no marsh? Can reeds flourish without water?

Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh? Can reeds flourish without water?

"Can papyrus grow up where there is no swamp? Can rushes grow tall without water?

Can the rush grow up without mire? Can the meadow grow without water?

Can the papyrus grow up without a marsh? can the reeds grow without water?

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?

Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?

Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?

"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?

'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?

Jobi 8:11
A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?

ﺃﻳﻮﺏ 8:11
هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء.

Dyr Hieb 8:11
'Wo wüexnd denn aan Wasser Roor? Und wo gaeb s aane Feuchtn Bimpsn?

Йов 8:11
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

約 伯 記 8:11
蒲 草 沒 有 泥 豈 能 發 長 ? 蘆 荻 沒 有 水 豈 能 生 發 ?

蒲 草 没 有 泥 岂 能 发 长 ? 芦 荻 没 有 水 岂 能 生 发 ?

「蒲草沒有泥,豈能發長?蘆荻沒有水,豈能生發?

“蒲草没有泥,岂能发长?芦荻没有水,岂能生发?

Job 8:11
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?

Jobova 8:11
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?

Job 8:11
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?

Job 8:11
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?

איוב 8:11
הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃

יא היגאה-גמא בלא בצה  ישגה-אחו בלי-מים

היגאה־גמא בלא בצה ישגה־אחו בלי־מים׃

Jób 8:11
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?

Ijob 8:11
CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?

JOB 8:11
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?

Job 8:11
Le papyrus s'élève-t-il où il n'y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?

Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?

Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?

Hiob 8:11
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?

Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?

"Wächst, wo kein Sumpf ist, Papyrus? Schießt Riedgras ohne Wasser auf?

Giobbe 8:11
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?

Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua?

AYUB 8:11
Adakah pokok geluga tumbuh dengan tiada berlumpur, adakah kercut tumbuh dengan tiada berair?

욥기 8:11
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐 ?

Iob 8:11
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua

Jobo knyga 8:11
Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?

Job 8:11
E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?

Jobs 8:11
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?

Job 8:11
¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

Jó 8:11
Acaso brota o papiro fora do pântano? Pode o junco crescer sem água?

Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?   

Iov 8:11
,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?

Иов 8:11
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?[]

Job 8:11
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?

Job 8:11
Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?

โยบ 8:11
ต้นกกจะงอกขึ้นในที่ที่ไม่มีตมได้หรือ ต้นอ้อจะงอกงามในที่ที่ไม่มีน้ำได้หรือ

Eyüp 8:11
‹‹Bataklık olmayan yerde kamış biter mi?
Susuz yerde saz büyür mü?[]

Gioùp 8:11
Sậy há mọc nơi chẳng bưng bàu ư? Lác há mọc lên không có nước sao?

Job 8:10
Top of Page
Top of Page