Job 8:10
Job 8:10
Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?

But those who came before us will teach you. They will teach you the wisdom of old.

Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?

"Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Will they not teach you and tell you and speak from their understanding?

Won't they instruct you, and tell you, and bring out words from the heart?

Will they not instruct you and speak to you, and bring forth words from their understanding?

Won't their words teach you? Won't they share their thoughts with you?

Shall they not teach thee and tell thee and utter these words out of their heart?

Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?

Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?

Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Will they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?

Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?

Jobi 8:10
A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?

ﺃﻳﻮﺏ 8:10
فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين

Dyr Hieb 8:10
Ja, sait n dir dös öbbenn gar nix; wie haet myn n dös non bösser sagn solln?:

Йов 8:10
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?

約 伯 記 8:10
他 們 豈 不 指 教 你 , 告 訴 你 , 從 心 裡 發 出 言 語 來 呢 ?

他 们 岂 不 指 教 你 , 告 诉 你 , 从 心 里 发 出 言 语 来 呢 ?

他們豈不指教你,告訴你,從心裡發出言語來呢?

他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?

Job 8:10
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:

Jobova 8:10
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?

Job 8:10
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:

Job 8:10
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?

איוב 8:10
הֲלֹא־הֵ֣ם יֹ֭ורוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יֹוצִ֥אוּ מִלִּֽים׃

י הלא-הם יורוך יאמרו לך  ומלבם יוצאו מלים

הלא־הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃

Jób 8:10
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!

Ijob 8:10
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.

JOB 8:10
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.

Job 8:10
Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs coeurs ne tireront-ils pas des paroles?

Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:

Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur?

Hiob 8:10
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.

Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:

Sie aber werden dich belehren, dir es sagen und aus ihrer Einsicht Kunde geben.

Giobbe 8:10
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.

Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?

AYUB 8:10
Mereka itu juga akan mengajar engkau dan dikatakannya kepadamu dan dikeluarkannya perkataan dari dalam hatinya.

욥기 8:10
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 ? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐 ?

Iob 8:10
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia

Jobo knyga 8:10
Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.

Job 8:10
E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?

Jobs 8:10
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.

Job 8:10
¿No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?

¿No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?

¿No te enseñarán ellos, te hablarán, y de su corazón sacarán palabras?

¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?

¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

Jó 8:10
Será que eles não te ministrarão, não te ensinarão e não te exortarão? Ficarão calados e não te dirão palavras de sabedoria?

Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?   

Iov 8:10
Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:

Иов 8:10
Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:[]

Job 8:10
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:

Job 8:10
Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso?

โยบ 8:10
เขาจะไม่สอนท่านและบอกท่าน และกล่าวคำจากใจของเขาหรือ

Eyüp 8:10
Onlar sana anlatıp öğretmeyecek,
İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?[]

Gioùp 8:10
Chớ thì chúng sẽ chẳng dạy ông, nói chuyện với ông, Và do nơi lòng mình mà đem ra những lời lẽ sao?

Job 8:9
Top of Page
Top of Page