Job 7:3
Job 7:3
so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.

I, too, have been assigned months of futility, long and weary nights of misery.

so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me.

So am I allotted months of vanity, And nights of trouble are appointed me.

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

So I have been made to inherit months of futility, and troubled nights have been assigned to me.

Truly I've been allotted months of emptiness; nights of trouble have been appointed for me.

thus I have been made to inherit months of futility, and nights of sorrow have been appointed to me.

Likewise, I have been given months that are of no use, and I have inherited nights filled with misery.

so I am made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.

So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.

So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.

Jobi 7:3
kështu edhe mua më ranë muaj fatkeqësie dhe m'u caktuan net me dhembje.

ﺃﻳﻮﺏ 7:3
هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.

Dyr Hieb 7:3
Maanet um Maanet fliesst farchtig dyrhin; Nacht um Nacht kenn i nix, Laid grad und Schmertz.

Йов 7:3
Така на мене се даде за притежание месеци на разочарование, И нощи на печал ми се определиха.

約 伯 記 7:3
我 也 照 樣 經 過 困 苦 的 日 月 , 夜 間 的 疲 乏 為 我 而 定 。

我 也 照 样 经 过 困 苦 的 日 月 , 夜 间 的 疲 乏 为 我 而 定 。

我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。

我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。

Job 7:3
mjeseci jada tako me zapadoše i noći su mučne meni dosuđene.

Jobova 7:3
Tak jsou mi dědičně přivlastněni měsícové marní, a noci plné trápení jsou mi odečteny.

Job 7:3
saa fik jeg Skuffelses Maaneder i Arv kvalfulde Nætter til Del.

Job 7:3
Alzo zijn mij maanden der ijdelheid ten erve geworden, en nachten der moeite zijn mij voorbereid.

איוב 7:3
כֵּ֤ן הָנְחַ֣לְתִּי לִ֭י יַרְחֵי־שָׁ֑וְא וְלֵילֹ֥ות עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־לִֽי׃

ג כן הנחלתי לי ירחי-שוא  ולילות עמל מנו-לי

כן הנחלתי לי ירחי־שוא ולילות עמל מנו־לי׃

Jób 7:3
Úgy részesültem én keserves hónapokban, és nyomorúságnak éjszakái jutottak számomra.

Ijob 7:3
Tiel mi ricevis sorte monatojn vantajn, Kaj noktoj turmentaj estas nombritaj al mi.

JOB 7:3
Niin olen minä minulleni saanut turhat kuukaudet, ja minulla on monta murheellista yötä ollut.

Job 7:3
j'ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées.

Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance.

Ainsi il m'a été donné pour mon partage des mois qui ne m'apportent rien; et il m'a été assigné des nuits de travail.

Hiob 7:3
also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elende Nächte sind mir viel worden.

also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elender Nächte sind mir viel geworden.

so hab' ich Monde der Qual beschert erhalten, und Schmerzensnächte wurden mir zugezählt.

Giobbe 7:3
così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.

Così mi sono stati dati per eredità de’ mesi molesti; E mi sono state assegnate per parte mia notti penose.

AYUB 7:3
demikianlah aku sudah beroleh pusaka kesia-siaan dan disediakan bagiku beberapa malam yang berkesukaran.

욥기 7:3
이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나

Iob 7:3
sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi

Jobo knyga 7:3
taip aš gavau tuštybės mėnesius ir vargo naktys skirtos man.

Job 7:3
Koia toku rite, ka whiwhi nei ki nga marama horihori, a he mauiui nga po kua whakaritea moku.

Jobs 7:3
således har jeg fått i eie måneder fulle av nød, og møiefulle netter er falt i min lodd.

Job 7:3
así me han dado en herencia meses inútiles, y noches de aflicción me han asignado.

Así me han dado en herencia meses inútiles, Y noches de aflicción me han asignado.

así he tenido que poseer meses de vanidad, y noches de congoja me fueron asignadas.

Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.

así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.

Jó 7:3
assim me ofereceram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.

assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.   

Iov 7:3
aşa am eu parte de luni de durere, şi partea mea sînt nopţi de suferinţă.

Иов 7:3
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.

так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.[]

Job 7:3
Så har jag fått till arvedel månader av elände; nätter av vedermöda hava blivit min lott.

Job 7:3
Gayon ako pinapagdaan ng mga buwan na walang kabuluhan at mga gabing nakaiinip ang itinakda sa akin.

โยบ 7:3
เช่นเดียวกัน ข้าต้องได้รับส่วนเปล่าประโยชน์เป็นเดือนๆ และเขาแบ่งคืนแห่งความน่าอิดโรยแก่ข้า

Eyüp 7:3
Miras olarak bana boş aylar verildi,
Payıma sıkıntılı geceler düştü.[]

Gioùp 7:3
Như vậy tôi đã được các tháng khốn khó, Và những đêm lao khổ làm phần định cho tôi.

Job 7:2
Top of Page
Top of Page