Job 5:18
Job 5:18
For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.

For though he wounds, he also bandages. He strikes, but his hands also heal.

For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.

"For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.

For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.

For He crushes but also binds up; He strikes, but His hands also heal.

because though he wounds, but then applies bandages; though he strikes, his hands still heal.

For he wounds, but he also bandages; he strikes, but his hands also heal.

God injures, but he bandages. He beats you up, but his hands make you well.

For he makes sore, and binds up; he wounds, and his hands make whole.

For he bruises, and binds up: he wounds, and his hands make whole.

For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.

For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.

For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.

For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.

For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.

For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.

For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.

For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.

Jobi 5:18
sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.

ﺃﻳﻮﺏ 5:18
لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان.

Dyr Hieb 5:18
Denn wo yr wunddt, fäscht er aau ein, und wo yr schlagt, daa hailt sein Hand.

Йов 5:18
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.

約 伯 記 5:18
因 為 他 打 破 , 又 纏 裹 ; 他 擊 傷 , 用 手 醫 治 。

因 为 他 打 破 , 又 缠 裹 ; 他 击 伤 , 用 手 医 治 。

因為他打破,又纏裹;他擊傷,用手醫治。

因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。

Job 5:18
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.

Jobova 5:18
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.

Job 5:18
Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.

Job 5:18
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.

איוב 5:18
כִּ֤י ה֣וּא יַכְאִ֣יב וְיֶחְבָּ֑שׁ יִ֝מְחַ֗ץ [וְיָדֹו כ] (וְיָדָ֥יו ק) תִּרְפֶּֽינָה׃

יח כי הוא יכאיב ויחבש  ימחץ וידו תרפינה

כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ [וידו כ] (וידיו ק) תרפינה׃

Jób 5:18
Mert õ megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.

Ijob 5:18
CXar Li vundas, sed ankaux bandagxas; Li batas, sed Liaj manoj ankaux resanigas.

JOB 5:18
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.

Job 5:18
Car c'est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.

Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.

Car c'est lui qui fait la plaie, et qui la bande; il blesse, et ses mains guérissent.

Hiob 5:18
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.

Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.

Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.

Giobbe 5:18
giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.

Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.

AYUB 5:18
karena Ia melukakan dan Iapun membebat, Ia menyesah dan tangan-Nyapun menyembuhkan pula.

욥기 5:18
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며, 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니

Iob 5:18
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt

Jobo knyga 5:18
Jis sužeidžia, bet ir aptvarsto, Jis sumuša, tačiau ir pagydo.

Job 5:18
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.

Jobs 5:18
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.

Job 5:18
Porque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero sus manos también sanan.

Porque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero Sus manos también sanan.

Porque Él es quien hace la llaga, y Él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.

Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.

Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.

Jó 5:18
Pois é ele quem abre a ferida, mas ele mesmo a trata; ele fere, mas com suas próprias mãos pode curar.

Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.   

Iov 5:18
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.

Иов 5:18
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.

ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.[]

Job 5:18
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.

Job 5:18
Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.

โยบ 5:18
เพราะพระองค์ทรงให้บาดเจ็บ แต่พระองค์ทรงพันแผลให้ พระองค์โบยตี แต่พระหัตถ์ของพระองค์ทรงรักษา

Eyüp 5:18
Çünkü O hem yaralar hem sarar,
O incitir, ama elleri sağaltır.[]

Gioùp 5:18
Vì Ngài làm cho bị thương tích, rồi lại bó rít cho; Ngài đánh hại, rồi tay Ngài chữa lành cho.

Job 5:17
Top of Page
Top of Page