Job 5:17 "Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty. "But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin. “Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty. "Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: See how happy the man is God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty. "Indeed, how blessed is the person whom God reproves! So never disrespect the discipline of the Almighty, "Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty. "Blessed is the person whom God corrects. That person should not despise discipline from the Almighty. Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty. Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not the chastening of the Almighty: Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty: Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty. Blessed is the man whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord: Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: "Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty. Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not, Jobi 5:17 ﺃﻳﻮﺏ 5:17 Dyr Hieb 5:17 Йов 5:17 約 伯 記 5:17 神 所 惩 治 的 人 是 有 福 的 ! 所 以 你 不 可 轻 看 全 能 者 的 管 教 。 「神所懲治的人是有福的,所以你不可輕看全能者的管教。 “神所惩治的人是有福的,所以你不可轻看全能者的管教。 Job 5:17 Jobova 5:17 Job 5:17 Job 5:17 איוב 5:17 הִנֵּ֤ה אַשְׁרֵ֣י אֱ֭נֹושׁ יֹוכִחֶ֣נּֽוּ אֱלֹ֑והַּ וּמוּסַ֥ר דַּ֗י אַל־תִּמְאָֽס׃ יז הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר די אל־תמאס׃ Jób 5:17 Ijob 5:17 JOB 5:17 Job 5:17 Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant. Voilà, ô que bienheureux est celui que Dieu châtie! ne rejette donc point le châtiment du Tout-puissant. Hiob 5:17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht. O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen! Giobbe 5:17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente. AYUB 5:17 욥기 5:17 Iob 5:17 Jobo knyga 5:17 Job 5:17 Jobs 5:17 Job 5:17 He aquí, cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; no desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso. Cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; No desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso (Shaddai). He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso. He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso. He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso. Jó 5:17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso. Iov 5:17 Иов 5:17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,[] Job 5:17 Job 5:17 โยบ 5:17 Eyüp 5:17 Gioùp 5:17 |