Job 5:16
Job 5:16
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.

And so at last the poor have hope, and the snapping jaws of the wicked are shut.

So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.

"So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.

So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.

Therefore there is hope for those who are poor, and iniquity shuts its mouth.

Thus the poor have hope, and iniquity shuts its mouth.

Then the poor have hope while wrongdoing shuts its mouth.

Who is the hope of the poor, and iniquity closes her mouth.

So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.

So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.

So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.

And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.

So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.

So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.

And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.

Jobi 5:16
Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.

ﺃﻳﻮﺏ 5:16
فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها

Dyr Hieb 5:16
De Minstn hoffend wider neu, und s Unrecht bringt yr zo aynn End.

Йов 5:16
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.

約 伯 記 5:16
這 樣 , 貧 寒 的 人 有 指 望 , 罪 孽 之 輩 必 塞 口 無 言 。

这 样 , 贫 寒 的 人 有 指 望 , 罪 孽 之 辈 必 塞 口 无 言 。

這樣,貧寒的人有指望,罪孽之輩必塞口無言。

这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。

Job 5:16
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.

Jobova 5:16
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.

Job 5:16
saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.

Job 5:16
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.

איוב 5:16
וַתְּהִ֣י לַדַּ֣ל תִּקְוָ֑ה וְ֝עֹלָ֗תָה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃

טז ותהי לדל תקוה  ועלתה קפצה פיה

ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃

Jób 5:16
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az õ száját.

Ijob 5:16
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian busxon.

JOB 5:16
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.

Job 5:16
Et il arrive au chétif ce qu'il espère, et l'iniquité a la bouche fermée.

Et l'espérance soutient le malheureux, Mais l'iniquité ferme la bouche.

Ainsi il arrive au pauvre ce qu'il a espéré, mais l'iniquité a la bouche fermée.

Hiob 5:16
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.

und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.

So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.

Giobbe 5:16
E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.

E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata.

AYUB 5:16
Lalu harappun datang kembali kepada orang papa dan si jahat itu mengatupkan mulutnya.

욥기 5:16
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라

Iob 5:16
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum

Jobo knyga 5:16
Vargšas turi viltį, o neteisybei užčiaupiama burna.

Job 5:16
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.

Jobs 5:16
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.

Job 5:16
El desamparado, pues, tiene esperanza, y la injusticia tiene que cerrar su boca.

El desamparado, pues, tiene esperanza, Y la injusticia tiene que cerrar su boca.

por tanto, el menesteroso tiene esperanza, y la iniquidad cierra su boca.

Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.

Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.

Jó 5:16
Assim, pois, há esperança para o indigente. A injustiça cala a própria boca!

Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.   

Iov 5:16
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.

Иов 5:16
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.

И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.[]

Job 5:16
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.

Job 5:16
Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.

โยบ 5:16
คนจนจึงมีความหวัง และความชั่วช้าก็ปิดปากของตน

Eyüp 5:16
Yoksul umutlanır,
Haksızlık ağzını kapar.[]

Gioùp 5:16
Vậy, kẻ nghèo khốn có sự trông cậy, Còn kẻ gian ác ngậm miệng lại.

Job 5:15
Top of Page
Top of Page