Job 39:9
Job 39:9
"Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night?

"Will the wild ox consent to being tamed? Will it spend the night in your stall?

“Is the wild ox willing to serve you? Will he spend the night at your manger?

"Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger?

Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

Would the wild ox be willing to serve you? Would it spend the night by your feeding trough?

Is the wild ox willing to serve you? Will he sleep at night near your feeding trough?

Is the wild ox willing to be your servant? Will it spend the night at your feeding trough?

"Will the wild ox agree to serve you, or will it stay at night beside your feeding trough?

Will the unicorn be willing to serve thee or abide by thy crib?

Will the wild ox be willing to serve you, or abide by your crib?

Will the unicorn be willing to serve you, or abide by your crib?

Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?

Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?

Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?

Will the wild-ox be content to serve thee? or will he abide by thy crib?

Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

"Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?

Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?

Jobi 39:9
Bualli vallë a pranon të të shërbejë ose të kalojë natën pranë grazhdit tënd?

ﺃﻳﻮﺏ 39:9
أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.

Dyr Hieb 39:9
Kanst wol önn Büffl haimisch machen? Dönn spann non ein; dös kan was werdn!

Йов 39:9
Ще благоволи ли дивият вол да ти работи, Или ще нощува ли в твоите ясли?

約 伯 記 39:9
野 牛 豈 肯 服 事 你 ? 豈 肯 住 在 你 的 槽 旁 ?

野 牛 岂 肯 服 事 你 ? 岂 肯 住 在 你 的 槽 旁 ?

野牛豈肯服侍你?豈肯住在你的槽旁?

野牛岂肯服侍你?岂肯住在你的槽旁?

Job 39:9
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?

Jobova 39:9
Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?

Job 39:9
Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den staa ved din Krybbe om Natten?

Job 39:9
Dien Ik de wildernis tot zijn huis besteld heb, en het ziltige tot zijn woningen.

איוב 39:9
הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃

ט היאבה רים עבדך  אם-ילין על-אבוסך

היאבה רים עבדך אם־ילין על־אבוסך׃

Jób 39:9
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?

Ijob 39:9
CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?

JOB 39:9
(H 39:12) Luuletkos yksisarvisen palvelevan sinuas, ja makaavan yötä sinun seimelläs?

Job 39:9
(39:12) Le buffle voudra-t-il être à ton service? Passera-t-il la nuit auprès de ta crèche?

Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?

La licorne voudra-t-elle te servir, ou demeurera-t-elle à ta crèche?

Hiob 39:9
Meinest du, das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?

Meinst du das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?

Wird dir der Wildochs willig dienen oder wird er an deiner Krippe übernachten?

Giobbe 39:9
Il bufalo vorrà egli servirti o passar la notte presso alla tua mangiatoia?

(H39-12) Il liocorno ti vorrà egli servire? Si riparerà egli presso alla tua mangiatoia?

AYUB 39:9
Bolehkah badak memperhambakan dirinya kepadamu? bolehkah ia bermalam di dalam kandangmu?

욥기 39:9
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?

Iob 39:9
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum

Jobo knyga 39:9
Ar stumbras tau tarnaus, ar jis stovės naktį prie tavo ėdžių?

Job 39:9
E pai ranei te unikanga kia mahi ki a koe? Kei tau takotoranga kai ranei he moenga mona?

Jobs 39:9
Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?

Job 39:9
¿Consentirá en servirte el búfalo, o pasará la noche en tu pesebre?

¿Consentirá en servirte el búfalo, O pasará la noche en tu pesebre?

¿Querrá el unicornio servirte a ti, o quedar en tu pesebre?

(H39-12) ¿Querrá el unicornio servirte á ti, Ni quedar á tu pesebre?

¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?

Jó 39:9
Será que o boi selvagem consentiria em te servir? Ficaria, pois, junto à tua manjedoura?

Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?   

Iov 39:9
Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?

Иов 39:9
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?

Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?[]

Job 39:9
Skall vildoxen finnas hågad att tjäna dig och att stanna över natten invid din krubba?

Job 39:9
Matutuwa ba ang bakang gubat na maglingkod sa iyo? O matitira ba sa siping ng iyong pasabsaban?

โยบ 39:9
โคกระทิงยอมรับใช้เจ้าหรือ มันจะนอนค้างคืนอยู่ที่รางหญ้าของเจ้าหรือ

Eyüp 39:9
‹‹Yaban öküzü sana kulluk etmek ister mi?
Geceyi senin yemliğinin yanında geçirir mi?[]

Gioùp 39:9
(39:12) Chớ thì con bò tót muốn làm việc cho ngươi chăng? Nó chịu ở gần bên máng cỏ ngươi chớ?

Job 39:8
Top of Page
Top of Page