Job 39:6
Job 39:6
I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.

I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.

to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place?

To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place?

Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

I made the wilderness its home, and the salty wasteland its dwelling.

to whom I've given the Arabah for a home; the salt plain for his dwelling place?

to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?

I gave it the desert to live in and the salt flats as its dwelling place.

Unto whom I made a house in the wilderness, and his dwellings in the salty land.

Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?

To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.

Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?

Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.

Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

Whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?

Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,

Jobi 39:6
të cilit i kam caktuar të rrijë në shkretëtirë dhe tokën e kripur si banesë?

ﺃﻳﻮﺏ 39:6
الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.

Dyr Hieb 39:6
I haan iem d Steppn als Dyrhaim göbn; eyn n Salzgras unt, daa kan yr waidn.

Йов 39:6
За който съм направил пустинята за къща И солената земя за негово жилище?

約 伯 記 39:6
我 使 曠 野 作 他 的 住 處 , 使 鹹 地 當 他 的 居 所 。

我 使 旷 野 作 他 的 住 处 , 使 咸 地 当 他 的 居 所 。

我使曠野做牠的住處,使鹹地當牠的居所。

我使旷野做它的住处,使咸地当它的居所。

Job 39:6
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.

Jobova 39:6
Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.

Job 39:6
som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?

Job 39:6
Als zij zich krommen, haar jongen met versplijting voortbrengen, haar smarten uitwerpen?

איוב 39:6
אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵיתֹ֑ו וּֽמִשְׁכְּנֹותָ֥יו מְלֵֽחָה׃

ו אשר-שמתי ערבה ביתו  ומשכנותיו מלחה

אשר־שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃

Jób 39:6
[Csak] összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól []megszabadulnak.

Ijob 39:6
La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;

JOB 39:6
(H 39:9) Jolle minä olen erämaan huoneeksi antanut ja korven asuinsiaksi.

Job 39:6
(39:9) Auquel j'ai donné le désert pour maison, et la terre salée pour demeure?

J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.

Auquel j'ai donné la campagne pour maison, la terre inhabitée pour ses retraites?

Hiob 39:6
dem ich das Feld zum Hause gegeben habe und die Wüste zur Wohnung?

dem ich die Einöde zum Hause gegeben habe und die Wüste zur Wohnung?

dem ich die Wüste zur Behausung gab und die Salzsteppe zur Wohnung?

Giobbe 39:6
al quale ho dato per dimora il deserto, e la terra salata per abitazione?

(H39-9) A cui io ho ordinato il deserto per casa; E per abitazioni, i luoghi salsugginosi.

AYUB 39:6
Yang sudah Kukaruniakan gurun akan rumahnya dan hutan rimba akan tempat kediamannya.

욥기 39:6
여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대

Iob 39:6
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis

Jobo knyga 39:6
Aš paskyriau jam namais tyrus, nederlingoje žemėje jį apgyvendinau.

Job 39:6
Ko te whare i whakaritea nei e ahau mona, ko te koraha: ko ona nohoanga ko te wahi titiohea.

Jobs 39:6
det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?

Job 39:6
al cual di por hogar el desierto, y por morada la tierra salada?

Al cual di por hogar el desierto, Y por morada la tierra salada?

Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en lugares estériles.

(H39-9) Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.

Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en la tierra salada.

Jó 39:6
Eu lhe dei o deserto para habitar, o leito seco dos lagos salgados por morada.

ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?   

Iov 39:6
I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.

Иов 39:6
которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?

которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем?[]

Job 39:6
Se, hedmarken gav jag henne till hem, och saltöknen blev hennes boning.

Job 39:6
Na ginawa kong bahay niya ang ilang, at ang lupaing maasin na kaniyang tahanan.

โยบ 39:6
ซึ่งเราได้ให้ถิ่นทุรกันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินแห้งแล้งเป็นที่อาศัยของมัน

Eyüp 39:6
Yurt olarak ona bozkırı,
Barınak olarak tuzlayı verdim.[]

Gioùp 39:6
(39:9) Ta đã ban cho nó đồng vắng làm nhà, Và ruộng mặn làm nơi ở.

Job 39:5
Top of Page
Top of Page