Job 39:27 Does the eagle soar at your command and build its nest on high? Is it at your command that the eagle rises to the heights to make its nest? Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high? "Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high? Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? Does the eagle soar at your command and make its nest on high? Does the eagle soar high at your command and build its nest on the highest crags? Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high? Is it by your order that the eagle flies high and makes its nest on the heights? Does the eagle mount up at thy command and make her nest on high? Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high? Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high? Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high? Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places? Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high? Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high? At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest? Jobi 39:27 ﺃﻳﻮﺏ 39:27 Dyr Hieb 39:27 Йов 39:27 約 伯 記 39:27 大 鹰 上 腾 在 高 处 搭 窝 , 岂 是 听 你 的 吩 咐 麽 ? 大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎? 大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗? Job 39:27 Jobova 39:27 Job 39:27 Job 39:27 איוב 39:27 אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנֹּֽו׃ כז אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו אם־על־פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃ Jób 39:27 Ijob 39:27 JOB 39:27 Job 39:27 Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs? Sera-ce à ton commandement que l'aigle prendra l'essor, et qu'elle élèvera sa nichée en haut? Hiob 39:27 Fliegt der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht? Oder fliegt auf dein Geheiß der Adler so hoch und baut sein Nest in der Höhe? Giobbe 39:27 (H39-30) L’aquila si leva ella ad alto per lo tuo comandamento? E fai tu ch’ella faccia il suo nido in luoghi elevati? AYUB 39:27 Iob 39:27 Jobo knyga 39:27 Job 39:27 Jobs 39:27 Job 39:27 ¿Acaso a tu mandato se remonta el águila y hace en las alturas su nido? ¿Acaso a tu mandato se remonta el águila Y hace en las alturas su nido? ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido? (H39-30) ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, Y pone en alto su nido? ¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido? Jó 39:27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho? Iov 39:27 Иов 39:27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?[] Job 39:27 Job 39:27 โยบ 39:27 Eyüp 39:27 Gioùp 39:27 |