Job 39:22 It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword. It laughs at fear and is unafraid. It does not run from the sword. He laughs at fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword. "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword. He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. He laughs at fear, since he is afraid of nothing; he does not run from the sword. He scoffs at fear and is never scared; he never retreats from a sword. It laughs at fear and is not dismayed; it does not shy away from the sword. It laughs at fear, is afraid of nothing, and doesn't back away from swords. He mocks fear and is not afraid; neither does he turn his face from the sword. He mocks at fear, and is not frightened; neither turns he back from the sword. He mocks at fear, and is not affrighted; neither turns he back from the sword. He mocketh at fear, and is not dismayed; Neither turneth he back from the sword. He despiseth fear, he turneth not his back to the sword, He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword. He mocketh at fear, and is not dismayed; neither turneth he back from the sword. He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. He mocks at fear, and is not dismayed, neither does he turn back from the sword. He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword. Jobi 39:22 ﺃﻳﻮﺏ 39:22 Dyr Hieb 39:22 Йов 39:22 約 伯 記 39:22 他 嗤 笑 可 怕 的 事 并 不 惊 惶 , 也 不 因 刀 剑 退 回 。 牠嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。 它嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。 Job 39:22 Jobova 39:22 Job 39:22 Job 39:22 איוב 39:22 יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹֽא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ כב ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב ישחק לפחד ולא יחת ולא־ישוב מפני־חרב׃ Jób 39:22 Ijob 39:22 JOB 39:22 Job 39:22 Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée. Il se rit de la frayeur, il ne s'épouvante de rien, et il ne se détourne point de devant l'épée. Hiob 39:22 Es spottet der Furcht und erschrickt nicht und flieht vor dem Schwert nicht, Es lacht der Furcht und erschrickt nicht und macht nicht kehrt vor dem Schwert. Giobbe 39:22 (H39-25) Egli si beffa della paura, e non si spaventa, E non si volge indietro per la spada. AYUB 39:22 욥기 39:22 Iob 39:22 Jobo knyga 39:22 Job 39:22 Jobs 39:22 Job 39:22 Se burla del temor y no se acobarda, ni retrocede ante la espada. Se burla del temor y no se acobarda, Ni retrocede ante la espada. Hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada. (H39-25) Hace burla del espanto, y no teme, Ni vuelve el rostro delante de la espada. hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada. Jó 39:22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada. Iov 39:22 Иов 39:22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;[] Job 39:22 Job 39:22 โยบ 39:22 Eyüp 39:22 Gioùp 39:22 |