Job 39:17
Job 39:17
for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.

For God has deprived her of wisdom. He has given her no understanding.

because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding.

Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.

Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

For God has deprived her of wisdom; He has not endowed her with understanding.

because God didn't grant her wisdom and never gave her understanding.

For God deprived her of wisdom, and did not impart understanding to her.

because God has deprived it of wisdom and did not give it any understanding.

because God caused her to forget wisdom and did not give her understanding.

Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.

Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.

Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.

For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.

For +God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.

Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.

because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.

For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:

Jobi 39:17
sepse Perëndia e ka lënë pa dituri dhe nuk i ka dhënë zgjuarsi.

ﺃﻳﻮﺏ 39:17
لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.

Dyr Hieb 39:17
Kain Weisheit haat dyr Herrgot göbn ien; Verstand habnd s aau so guet wie kainn.

Йов 39:17
Понеже Бог я е лишил от мъдрост, И не я е обдарил с разум.

約 伯 記 39:17
因 為 神 使 他 沒 有 智 慧 , 也 未 將 悟 性 賜 給 他 。

因 为 神 使 他 没 有 智 慧 , 也 未 将 悟 性 赐 给 他 。

因為神使牠沒有智慧,也未將悟性賜給牠。

因为神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。

Job 39:17
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.

Jobova 39:17
Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.

Job 39:17
Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.

Job 39:17
Dat zij haar eieren in de aarde laat, en in het stof die verwarmt.

איוב 39:17
כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱלֹ֣והַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃

יז כי-השה אלוה חכמה  ולא-חלק לה בבינה

כי־השה אלוה חכמה ולא־חלק לה בבינה׃

Jób 39:17
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!

Ijob 39:17
CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.

JOB 39:17
(H 39:20) Sillä Jumala on häneltä taidon ottanut pois, ja ei ole antanut hänelle ymmärrystä.

Job 39:17
(39:20) Car +Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a pas départi l'intelligence.

Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.

Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point donné d'intelligence;

Hiob 39:17
Denn Gott hat ihm die Weisheit genommen und hat ihm keinen Verstand mitgeteilet.

Denn Gott hat ihm die Weisheit genommen und hat ihm keinen Verstand zugeteilt.

Denn Gott hat ihr Klugheit versagt und keinen Anteil an Verstand gegeben.

Giobbe 39:17
ché Iddio l’ha privato di sapienza, e non gli ha impartito intelligenza.

(H39-20) Perciocchè Iddio l’ha privo di senno, E non l’ha fatto partecipe d’intendimento.

AYUB 39:17
Karena sudah dihampakan Allah akan dia dari pada budi dan tiada dikaruniakan-Nya akal kepadanya.

욥기 39:17
그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며

Iob 39:17
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam

Jobo knyga 39:17
nes Dievas neapdovanojo jo išmintimi ir nedavė jam supratimo.

Job 39:17
No te mea i whakakahoretia e te Atua he ngakau mahara mona, kihai hoki i homai he whakaaro ki a ia.

Jobs 39:17
For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.

Job 39:17
porque Dios le ha hecho olvidar la sabiduría, y no le ha dado su porción de inteligencia.

Porque Dios le ha hecho olvidar la sabiduría, Y no le ha dado su porción de inteligencia.

Porque le privó Dios de sabiduría, y no le dio inteligencia.

(H39-20) Porque le privó Dios de sabiduría, Y no le dió inteligencia.

porque Dios lo hizo olvidar de sabiduría, y no le dio inteligencia.

Jó 39:17
Isso porque Deus não lhe deu sabedoria, nem parcela alguma de bom senso.

porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.   

Iov 39:17
Căci Dumnezeu nu i -a dat înţelepciune, şi nu i -a făcut parte de pricepere.

Иов 39:17
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;

потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;[]

Job 39:17
Ty Gud har gjort henne glömsk för vishet, han har ej tilldelat henne förstånd.

Job 39:17
Sapagka't binawian siya ng Dios ng karunungan, ni hindi siya binahaginan ng unawa.

โยบ 39:17
เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้มันลืมสติปัญญา และมิได้ทรงให้มันมีความเข้าใจ

Eyüp 39:17
Çünkü Tanrı ona bilgelik bağışlamamış,
Anlayıştan pay vermemiştir.[]

Gioùp 39:17
(39:20) Vì Ðức Chúa Trời cất sự khôn ngoan khỏi nó, Không phân chia thông sáng cho nó.

Job 39:16
Top of Page
Top of Page