Job 39:1 "Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn? "Do you know when the wild goats give birth? Have you watched as deer are born in the wild? “Do you know when the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the does? "Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer? Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? Do you know when mountain goats give birth? Have you watched the deer in labor? "Do you know when the mountain goat gives birth? Do you watch the doe as it calves its young? "Are you acquainted with the way the mountain goats give birth? Do you watch as the wild deer give birth to their young? "Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch the does when they are in labor? Knowest thou the time when the mountain goats bring forth? Hast thou observed when the hinds calve? Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve? Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve? Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve? Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn? Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds? Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? "Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns? Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark! Jobi 39:1 ﺃﻳﻮﺏ 39:1 Dyr Hieb 39:1 Йов 39:1 約 伯 記 39:1 山 岩 间 的 野 山 羊 几 时 生 产 , 你 知 道 麽 ? 母 鹿 下 犊 之 期 , 你 能 察 定 麽 ? 「山巖間的野山羊幾時生產,你知道嗎?母鹿下犢之期,你能察定嗎? “山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗? Job 39:1 Jobova 39:1 Job 39:1 Job 39:1 איוב 39:1 הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּלֹ֣ות תִּשְׁמֹֽר׃ א הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר הידעת עת לדת יעלי־סלע חלל אילות תשמר׃ Jób 39:1 Ijob 39:1 JOB 39:1 Job 39:1 Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas? Sais-tu le temps auquel les chamois des rochers font leurs petits? As-tu observé quand les biches faonnent? Hiob 39:1 Weißt du die Zeit, wann die Gemsen auf den Felsen gebären? oder hast du gemerkt, wann die Hinden schwanger gehen? Weißt du die Zeit, da die Felsgemsen werfen? Beobachtest du der Hirschkühe Kreißen? Giobbe 39:1 (H39-4) Sai tu il tempo che le camozze delle rocce figliano? Hai tu osservato quando le cerve partoriscono? AYUB 39:1 욥기 39:1 Iob 39:1 Jobo knyga 39:1 Job 39:1 Jobs 39:1 Job 39:1 ¿Conoces tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿Has observado el parto de las ciervas? "¿Conoces tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿Has observado el parto de las ciervas? ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miras tú las ciervas cuando están pariendo? (H39-4) ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo? ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo? Jó 39:1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças? Iov 39:1 Иов 39:1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?[] Job 39:1 Job 39:1 โยบ 39:1 Eyüp 39:1 Gioùp 39:1 |