Job 38:9
Job 38:9
when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,

and as I clothed it with clouds and wrapped it in thick darkness?

when I made clouds its garment and thick darkness its swaddling band,

When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band,

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

when I made the clouds its garment and thick darkness its blanket,

when I made clouds to be its clothes and thick darkness its swaddling blanket,

when I made the storm clouds its garment, and thick darkness its swaddling band,

when I clothed it with clouds and wrapped it up in dark clouds,

When I made the clouds its garment and thick darkness a swaddling band for it,

When I made the clouds its garment, and thick darkness its swaddling band,

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling cloth for it,

When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it,

when I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands?

When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;

When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

When I made a cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it,

when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,

In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,

Jobi 38:9
kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?

ﺃﻳﻮﺏ 38:9
اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه

Dyr Hieb 38:9
Mit Ghilb gagwändd i s ein, mit Wolkenn. Aynn Dunst gvermach i iem als Windln.

Йов 38:9
Когато го облякох с облак И го пових с мъгла,

約 伯 記 38:9
是 我 用 雲 彩 當 海 的 衣 服 , 用 幽 暗 當 包 裹 他 的 布 ,

是 我 用 云 彩 当 海 的 衣 服 , 用 幽 暗 当 包 裹 他 的 布 ,

是我用雲彩當海的衣服,用幽暗當包裹它的布,

是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,

Job 38:9
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;

Jobova 38:9
Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,

Job 38:9
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,

Job 38:9
Toen Ik de wolk tot haar kleding stelde, en de donkerheid tot haar windeldoek;

איוב 38:9
בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשֹׁ֑ו וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֹֽו׃

ט בשומי ענן לבשו  וערפל חתלתו

בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃

Jób 38:9
Mikor ruházatává a felhõt tevém, takarójául pedig a sürû homályt?

Ijob 38:9
Kiam Mi faris la nubon gxia vesto Kaj mallumon gxiaj vindajxoj,

JOB 38:9
Kuin minä puetin sen pilvillä, ja käärin synkeydellä niinkuin kapaloilla;

Job 38:9
Quand je fis de la nuée son vêtement, et de l'obscurité ses langes;

Quand je fis de la nuée son vêtement, Et de l'obscurité ses langes;

Quand je mis la nuée pour sa couverture, et l'obscurité pour ses langes?

Hiob 38:9
da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,

da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln,

als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dichte Finsternis zu seinen Windeln?

Giobbe 38:9
quando gli detti le nubi per vestimento e per fasce l’oscurità,

Quando io posi le nuvole per suo vestimento, E la caligine per sue fasce,

AYUB 38:9
tatkala Aku menjadikan awan-awan baginya akan pakaian dan kegelapan akan barut;

욥기 38:9
들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐 ?

Iob 38:9
cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem

Jobo knyga 38:9
Aš aprengiau ją debesimis lyg drabužiu ir apsupau tamsa lyg vystyklais,

Job 38:9
I ahau ra i mea ai i te kapua hei kakahu mona, i te pouri kerekere hei takai mona.

Jobs 38:9
da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp

Job 38:9
cuando hice de una nube su vestidura, y de espesa oscuridad sus pañales;

Cuando hice de una nube su vestidura, Y de espesa oscuridad sus pañales;

cuando puse yo nubes por vestidura suya, y por su faja oscuridad;

Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.

cuando puse yo nubes por vestidura suya, y por su faja oscuridad?

Jó 38:9
quando vesti de nuvens e em densa escuridão o envolvi,

quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,   

Iov 38:9
Cînd i-am făcut haina din nori, şi scutece din întunerec;

Иов 38:9
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,

когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,[]

Job 38:9
när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,

Job 38:9
Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,

โยบ 38:9
เมื่อเราสร้างเมฆให้เป็นเสื้อ และความมืดทึบเป็นผ้าอ้อมของมัน

Eyüp 38:9
Ona bulutları giysi,
Koyu karanlığı kundak yaptığım,[]

Gioùp 38:9
Khi ấy ta ban cho nó mây làm áo xống, Lấy tăm tối làm khăn vấn của nó;

Job 38:8
Top of Page
Top of Page