Job 38:10
Job 38:10
when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,

For I locked it behind barred gates, limiting its shores.

and prescribed limits for it and set bars and doors,

And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,

And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,

when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,

when I proscribed a boundary for it, set in place bars and doors for it;

when I prescribed its limits, and set in place its bolts and doors,

when I set a limit for it and put up bars and gates,

and established my decree upon it, and set bars and doors,

And prescribed bounds for it, and set bars and doors,

And broke up for it my decreed place, and set bars and doors,

And marked out for it my bound, And set bars and doors,

I set my bounds around it, and made it bars and doors :

When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,

And prescribed for it my decree, and set bars and doors,

And broke up for it my decreed place, and set bars and doors,

marked out for it my bound, set bars and doors,

And I measure over it My statute, And place bar and doors,

Jobi 38:10
Kur i caktova një kufi dhe i vendosa shufra hekuri dhe porta,

ﺃﻳﻮﺏ 38:10
وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع

Dyr Hieb 38:10
I gsötz rund umher iem de Grentzn; i gspärr s mit Türn und Rigln ab.

Йов 38:10
И поставих му граница от Мене, Турих лостове и врати,

約 伯 記 38:10
為 他 定 界 限 , 又 安 門 和 閂 ,

为 他 定 界 限 , 又 安 门 和 闩 ,

為它定界限,又安門和閂,

为它定界限,又安门和闩,

Job 38:10
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?

Jobova 38:10
Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,

Job 38:10
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre

Job 38:10
Toen Ik voor haar met Mijn besluit de aarde doorbrak, en zette grendel en deuren;

איוב 38:10
וָאֶשְׁבֹּ֣ר עָלָ֣יו חֻקִּ֑י וָֽ֝אָשִׂ֗ים בְּרִ֣יחַ וּדְלָתָֽיִם׃

י ואשבר עליו חקי  ואשים בריח ודלתים

ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃

Jób 38:10
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:

Ijob 38:10
Kaj starigis al gxi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,

JOB 38:10
Kuin minä estin sen paisumisen säädylläni, ja asetin siihen teljen ja ovet eteen,

Job 38:10
Quand je lui découpai ses limites et lui mis des barres et des portes,

Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes;

Et que j'établis sur elle mon ordonnance, et lui mis des barrières et des portes?

Hiob 38:10
da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Tür

da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Türen

als ich ihm seine Grenze ausbrach und Riegel und Thore setzte

Giobbe 38:10
quando gli tracciai de’ confini, gli misi sbarre e porte,

E determinai sopra esso il mio statuto, E gli posi attorno sbarre e porte,

AYUB 38:10
tatkala Aku menggariskan perhinggaannya dan Kububuh padanya kancing dan pintu,

욥기 38:10
네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 ? 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐 ?

Iob 38:10
circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia

Jobo knyga 38:10
kai jai paskyriau ribas, įdėjau skląstį bei duris

Job 38:10
A whakapuakina ana e ahau taku tikanga mona, mea rawa ki nga tutaki, ki nga tatau,

Jobs 38:10
og merket av en grense for det og satte bom og dører

Job 38:10
cuando sobre él establecí límites, puse puertas y cerrojos,

Cuando sobre él establecí límites, Puse puertas y cerrojos,

y establecí sobre él mi decreto, y le puse puertas y cerrojo,

Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,

Y determiné sobre él mi decreto, y le puse puertas y cerrojo,

Jó 38:10
quando tracei os seus limites e o restringi mediante portas e barreiras,

e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,   

Iov 38:10
cînd i-am pus hotar, şi cînd i-am pus zăvoare şi porţi;

Иов 38:10
и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,

и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,[]

Job 38:10
när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,

Job 38:10
At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,

โยบ 38:10
แล้วกำหนดเขตให้มัน และวางดาลและประตู

Eyüp 38:10
Sınırını koyduğum,
Kapılarıyla sürgülerini yerleştirdiğim,[]

Gioùp 38:10
Ta định giới hạn cho nó, Ðặt then chốt và cửa của nó,

Job 38:9
Top of Page
Top of Page