Job 38:6
Job 38:6
On what were its footings set, or who laid its cornerstone--

What supports its foundations, and who laid its cornerstone

On what were its bases sunk, or who laid its cornerstone,

"On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,

Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

What supports its foundations? Or who laid its cornerstone

On what were its bases set? Who laid its corner stone

On what were its bases set, or who laid its cornerstone--

On what were its footings sunk? Who laid its cornerstone

Upon what are its foundations founded? Or who laid its corner stone;

On what are its foundations fastened? or who laid its cornerstone;

Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,

Upon what are its bases grounded? or who laid the corner stone thereof,

Whereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,

Whereupon were the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

Upon what are the foundations of it fastened? or who laid its corner stone;

Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,

On what have its sockets been sunk? Or who hath cast its corner-stone?

Jobi 38:6
Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,

ﺃﻳﻮﺏ 38:6
على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها

Dyr Hieb 38:6
Wie ist s mit n Grundföst von dyr Erdn? Wer haat dös glögt, vor alln aau, wie?

Йов 38:6
На какво се вдълбочиха основите й? Или кой положи краеъгълния й камък,

約 伯 記 38:6
地 的 根 基 安 置 在 何 處 ? 地 的 角 石 是 誰 安 放 的 ?

地 的 根 基 安 置 在 何 处 ? 地 的 角 石 是 谁 安 放 的 ?

地的根基安置在何處?地的角石是誰安放的?

地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?

Job 38:6
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni

Jobova 38:6
Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,

Job 38:6
Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,

Job 38:6
Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?

איוב 38:6
עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ אֹ֥ו מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃

ו על-מה אדניה הטבעו  או מי-ירה אבן פנתה

על־מה אדניה הטבעו או מי־ירה אבן פנתה׃

Jób 38:6
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;

Ijob 38:6
Sur kio estas enfortikigitaj gxiaj bazoj, Aux kiu kusxigis gxian angulsxtonon,

JOB 38:6
Mihinkä ovat hänen jalkansa vajotetut, eli kuka on hänen kulmakivensä laskenut?

Job 38:6
Sur quoi ses bases sont-elles assises, ou qui a placé sa pierre angulaire,

Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,

Sur quoi sont plantés ses pilotis, ou qui est celui qui a posé la pierre angulaire pour la soutenir.

Hiob 38:6
Oder worauf stehen ihre Füße versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,

Worauf stehen ihre Füße versenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,

Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt, oder wer hat ihren Eckstein hingeworfen,

Giobbe 38:6
Su che furon poggiate le sue fondamenta, o chi ne pose la pietra angolare

Sopra che sono state fondate le sue basi? Ovvero, chi pose la sua pietra angolare?

AYUB 38:6
Berapa dalam masuklah tiang-tiangnya? Siapa gerangan sudah membubuh batu penjurunya,

욥기 38:6
내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라

Iob 38:6
super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius

Jobo knyga 38:6
Ant ko pritvirtintas jos pamatas arba kas padėjo jos kertinį akmenį,

Job 38:6
I whakaukia ona turanga ki runga ki te aha? Na wai hoki i whakatakoto tona kohatu kokonga;

Jobs 38:6
Hvor blev dens støtter rammet ned, eller hvem la dens hjørnesten,

Job 38:6
¿Sobre qué se asientan sus basas, o quién puso su piedra angular

¿Sobre qué se asientan sus basas, O quién puso su piedra angular

¿Sobre qué están fundadas sus bases? ¿O quién puso su piedra angular,

¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿O quién puso su piedra angular,

¿Sobre qué estan fundadas sus bases? ¿O quién puso su piedra angular,

Jó 38:6
E quanto aos seus fundamentos, sobre o que foram assentados? E quem colocou a angular, a pedra fundamental,

Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,   

Iov 38:6
Pe ce sînt sprijinite temeliile lui? Sau cine i -a pus piatra din capul unghiului,

Иов 38:6
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,

На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,[]

Job 38:6
Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,

Job 38:6
Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;

โยบ 38:6
รากฐานของโลกจมไปอยู่บนอะไร หรือผู้ใดวางศิลามุมเอกของมัน

Eyüp 38:6
Neyin üstüne yapıldı temelleri?
Kim koydu köşe taşını,[]

Gioùp 38:6
Nền nó đặt trên chi? Ai có trồng hòn đá góc của nó?

Job 38:5
Top of Page
Top of Page