Job 38:40
Job 38:40
when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?

as they lie in their dens or crouch in the thicket?

when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket?

When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?

When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

when they crouch in their dens and lie in wait within their lairs?

when they crouch in their dens and lie in ambush in their lairs?

when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?

as they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs?

when they crouch in their dens and abide in their lairs to lie in wait?

When they crouch in their dens, and abide in their lairs to lie in wait?

When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait?

When they couch in the dens and lie in wait in holes?

When they crouch in their dens, and abide in the thicket to lie in wait?

When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?

When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert?

Jobi 38:40
kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?

ﺃﻳﻮﺏ 38:40
حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.

Dyr Hieb 38:40
wenn s hint lignd in dyr Höln bei n Rästl, in n Dicket lauernd, ienn Dyrhaim?

Йов 38:40
Когато седят в рововете си, [И] остават в скривалищата за да причакват?

約 伯 記 38:40
a

a

你能為牠們抓取食物,使牠們飽足嗎?

你能为它们抓取食物,使它们饱足吗?

Job 38:40
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?

Jobova 38:40
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?

Job 38:40
naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?

Job 38:40

איוב 38:40
כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעֹונֹ֑ות יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמֹו־אָֽרֶב׃

מ כי-ישחו במעונות  ישבו בסכה למו-ארב

כי־ישחו במעונות ישבו בסכה למו־ארב׃

Jób 38:40

Ijob 38:40
Kiam ili kusxas en la nestegoj, Sidas embuske en la lauxbo?

JOB 38:40
(H 39:2) Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.

Job 38:40
(39:2) Quand ils sont couchés dans leurs tanières et se tiennent aux aguets dans leur fourré?

Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?

Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets?

Hiob 38:40
daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?

wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?

wenn sie sich in den Lagerstätten ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?

Giobbe 38:40
quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?

(H39-2) Quando si appiattano ne’ lor ricetti, E giaccion nelle lor caverne, stando in guato.

AYUB 38:40
Apabila ia menjungkang dalam lobangnya dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang.

욥기 38:40

Iob 38:40
quando cubant in antris et in specubus insidiantur

Jobo knyga 38:40
gulinčius olose ir lindynėse?

Job 38:40
Ina tapapa iho ratou i o ratou nohoanga, ina noho i te piringa whanga ai?

Jobs 38:40
når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?

Job 38:40
cuando se agachan en sus madrigueras, o están al acecho en sus guaridas?

Cuando se agachan en sus madrigueras, O están al acecho en sus guaridas?

cuando están echados en sus cuevas, o se están en sus guaridas para acechar?

(H39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?

cuando están echados en las cuevas, o se están en sus guaridas para acechar?

Jó 38:40
quando se agacham em suas tocas ou passam horas à espreita no matagal?

quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?   

Iov 38:40
cînd stau ghemuiţi în vizuina lor, cînd stau la pîndă în culcuşul lor?

Иов 38:40
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?

когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?[]

Job 38:40
när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?

Job 38:40
Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?

โยบ 38:40
เมื่อมันหมอบอยู่ในถ้ำของมัน หรือนอนคอยอยู่ในที่กำบัง

Eyüp 38:40
İnlerine sindikleri,
Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?[]

Gioùp 38:40
(39:2) Há có phải ngươi săn mồi cho sư tử cái, Và làm cho sư tử con đói được no sao?

Job 38:39
Top of Page
Top of Page