Job 38:39 "Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions "Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions' appetites “Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions, "Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions, Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, Can you hunt prey for a lioness or satisfy the appetite of young lions "Can you hunt prey for the lioness to satisfy young lions "Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions, "Can you hunt prey for the lioness and satisfy the hunger of her cubs Wilt thou hunt the prey for the lion or fill the appetite of the young lions, Will you hunt the prey for the lion? or satisfy the appetite of the young lions, Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions, Wilt thou take the prey for the lioness, and satisfy the appetite of her whelps, Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions, Wilt thou hunt the prey for the lioness? or satisfy the appetite of the young lions, Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, "Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions, Dost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil? Jobi 38:39 ﺃﻳﻮﺏ 38:39 Dyr Hieb 38:39 Йов 38:39 約 伯 記 38:39 母 狮 子 在 洞 中 蹲 伏 , 少 壮 狮 子 在 隐 密 处 埋 伏 ; 你 能 为 他 们 抓 取 食 物 , 使 他 们 饱 足 麽 ? 「母獅子在洞中蹲伏,少壯獅子在隱密處埋伏, “母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏, Job 38:39 Jobova 38:39 Job 38:39 איוב 38:39 הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃ לט התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃ Ijob 38:39 JOB 38:39 Job 38:39 Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux, Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie, Hiob 38:39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen, {~} Erjagst du für die Löwin Beute und stillst du die Gier der jungen Löwen, Giobbe 38:39 (H39-1) Andrai tu a cacciar preda per il leone? E satollerai tu la brama de’ leoncelli? AYUB 38:39 Iob 38:39 Jobo knyga 38:39 Job 38:39 Jobs 38:39 Job 38:39 ¿Puedes cazar la presa para la leona, o saciar el apetito de los leoncillos, ¿Puedes cazar la presa para la leona, O saciar el apetito de los leoncillos ¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos, (H39-1) ¿CAZARAS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos, ¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos, Jó 38:39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões, Iov 38:39 Иов 38:39 Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,[] Job 38:39 Job 38:39 โยบ 38:39 Eyüp 38:39 Gioùp 38:39 |