Job 38:39
Job 38:39
"Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions

"Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions' appetites

“Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,

"Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,

Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,

Can you hunt prey for a lioness or satisfy the appetite of young lions

"Can you hunt prey for the lioness to satisfy young lions

"Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,

"Can you hunt prey for the lioness and satisfy the hunger of her cubs

Wilt thou hunt the prey for the lion or fill the appetite of the young lions,

Will you hunt the prey for the lion? or satisfy the appetite of the young lions,

Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,

Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,

Wilt thou take the prey for the lioness, and satisfy the appetite of her whelps,

Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions,

Wilt thou hunt the prey for the lioness? or satisfy the appetite of the young lions,

Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,

"Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,

Dost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil?

Jobi 38:39
A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,

ﺃﻳﻮﺏ 38:39
اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال

Dyr Hieb 38:39
Kanst du yn n Leebn de Beuttn fangen? Kriegst d Welfn sat, wenn s öbby ist,

Йов 38:39
Улавят ли лов за лъвицата? Или насищат ли охотата на лъвовите малки,

約 伯 記 38:39
母 獅 子 在 洞 中 蹲 伏 , 少 壯 獅 子 在 隱 密 處 埋 伏 ; 你 能 為 他 們 抓 取 食 物 , 使 他 們 飽 足 麼 ?

母 狮 子 在 洞 中 蹲 伏 , 少 壮 狮 子 在 隐 密 处 埋 伏 ; 你 能 为 他 们 抓 取 食 物 , 使 他 们 饱 足 麽 ?

「母獅子在洞中蹲伏,少壯獅子在隱密處埋伏,

“母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏,

Job 38:39
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima

Jobova 38:39
Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,

Job 38:39
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,

Job 38:39

איוב 38:39
הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃

לט התצוד ללביא טרף  וחית כפירים תמלא

התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃

Jób 38:39

Ijob 38:39
CXu vi cxasas kaptajxon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,

JOB 38:39
(H 39:1) Taidatkos jalopeuralle antaa hänen saaliinsa ajaaksensa takaa? ja ravita nuoret jalopeurat?

Job 38:39
(39:1) Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l'appétit des lionceaux,

Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,

Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie,

Hiob 38:39
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,

Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen, {~}

Erjagst du für die Löwin Beute und stillst du die Gier der jungen Löwen,

Giobbe 38:39
Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli

(H39-1) Andrai tu a cacciar preda per il leone? E satollerai tu la brama de’ leoncelli?

AYUB 38:39
Dapatkah akan singa tua engkau memburu mangsanya? atau mengenyangkan perut anak-anaknya?

욥기 38:39

Iob 38:39
numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis

Jobo knyga 38:39
Ar gali sumedžioti liūtei grobį ir pasotinti jos jauniklius,

Job 38:39
Mau ranei e hopu he kai ma te raiona? Mau e nui ai he oranga mo nga kuao raiona,

Jobs 38:39
Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,

Job 38:39
¿Puedes cazar la presa para la leona, o saciar el apetito de los leoncillos,

¿Puedes cazar la presa para la leona, O saciar el apetito de los leoncillos

¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,

(H39-1) ¿CAZARAS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,

¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,

Jó 38:39
Ora, és tu que caças a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões e seus filhotes,

Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,   

Iov 38:39
Tu izgoneşti prada pentru leoaică, şi tu potoleşti foamea puilor de lei,

Иов 38:39
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодыхльвов,

Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,[]

Job 38:39
Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,

Job 38:39
Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,

โยบ 38:39
เจ้าล่าเหยื่อให้สิงโตได้หรือ หรือให้สิงโตหนุ่มที่หิวอิ่มได้ไหมล่ะ

Eyüp 38:39
‹‹Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin,
Genç aslanların karnını doyurabilir misin,[]

Gioùp 38:39
(39:1) Khi mẹ con sư tử nằm phục nơi hang, Khi rình trong bụi-rậm nó,

Job 38:38
Top of Page
Top of Page