Job 38:38 when the dust becomes hard and the clods of earth stick together? when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods? when the dust runs into a mass and the clods stick fast together? When the dust hardens into a mass And the clods stick together? When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? when the dust hardens like cast metal and the clods of dirt stick together? when dust dries into a mass and then breaks apart into clods? when the dust hardens into a mass, and the clumps of earth stick together? when the dirt hardens into clumps and the soil clings together? when the dust hardens and the clods cleave fast together? When the dust grows into clumps, and the clods cleave fast together? When the dust grows into hardness, and the clods stuck fast together? When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together? When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together? When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together? When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together? When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together? In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together? Jobi 38:38 ﺃﻳﻮﺏ 38:38 Dyr Hieb 38:38 Йов 38:38 約 伯 記 38:38 a 那時,誰能傾倒天上的瓶呢? 那时,谁能倾倒天上的瓶呢? Job 38:38 Jobova 38:38 Job 38:38 Job 38:38 איוב 38:38 בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃ לח בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃ Jób 38:38 Ijob 38:38 JOB 38:38 Job 38:38 Pour que la poussière se mette à ruisseler, Et que les mottes de terre se collent ensemble? Quand la poudre est détrempée par les eaux qui l'arrosent, et que les fentes [de la terre] viennent à se rejoindre? Hiob 38:38 wenn der Staub begossen wird, daß er zuhauf läuft und die Schollen aneinander kleben? wenn das Erdreich zu Gußwerk zusammenfließt, und die Schollen aneinander kleben? Giobbe 38:38 Dopo che la polvere è stata stemperata, come un metallo fonduto; E le zolle si son rigiunte? AYUB 38:38 Iob 38:38 Jobo knyga 38:38 Job 38:38 Jobs 38:38 Job 38:38 cuando el polvo en masa se endurece, y los terrones se pegan entre sí? Cuando el polvo en masa se endurece, Y los terrones se pegan entre sí? cuando el polvo se ha convertido en dureza, y los terrones se han pegado unos con otros? Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros? cuando el polvo se ha endurecido con dureza, y los terrones se pegan unos a otros? Jó 38:38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros? Iov 38:38 Иов 38:38 когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?[] Job 38:38 Job 38:38 โยบ 38:38 Eyüp 38:38 Gioùp 38:38 |