Job 38:37 Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens Who is wise enough to count all the clouds? Who can tilt the water jars of heaven Who can number the clouds by wisdom? Or who can tilt the waterskins of the heavens, "Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens, Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven Who has the wisdom to be able to count the clouds, or to empty the water jars of heaven, Who by wisdom can count the clouds, and who can tip over the water jars of heaven, Who is wise enough to count the clouds or pour out the water jars of heaven Who declared the heavens in wisdom? Or who can stay the bottles of heaven Who can number the clouds by wisdom? or who can pour out the water skins of heaven, Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven, Who can declare the order of the heavens, or who can make the harmony of heaven to sleep? Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens, Who can number the clouds by wisdom? or who can pour out the bottles of heaven, Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky, Who doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down, Jobi 38:37 ﺃﻳﻮﺏ 38:37 Dyr Hieb 38:37 Йов 38:37 約 伯 記 38:37 谁 能 用 智 慧 数 算 云 彩 呢 ? 尘 土 聚 集 成 团 , 土 块 紧 紧 结 连 ; 那 时 , 谁 能 倾 倒 天 上 的 瓶 呢 ? 誰能用智慧數算雲彩呢?塵土聚集成團,土塊緊緊結連, 谁能用智慧数算云彩呢?尘土聚集成团,土块紧紧结连, Job 38:37 Jobova 38:37 Job 38:37 Job 38:37 איוב 38:37 מִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃ לז מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב מי־יספר שחקים בחכמה ונבלי מים מי ישכיב׃ Jób 38:37 Ijob 38:37 JOB 38:37 Job 38:37 Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux, Qui est-ce qui a assez d'intelligence pour compter les nuées, et pour placer les outres des cieux, Hiob 38:37 Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten, Wer zählt die Wolken mit Weisheit ab, und die Krüge des Himmels - wer legt sie um, Giobbe 38:37 Chi annovera le nuvole con sapienza? E chi posa i barili del cielo; AYUB 38:37 Iob 38:37 Jobo knyga 38:37 Job 38:37 Jobs 38:37 Job 38:37 ¿Quién puede contar las nubes con sabiduría, o inclinar los odres de los cielos, ¿Quién puede contar las nubes con sabiduría, O inclinar los cántaros de los cielos, ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar, ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar, ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar, Jó 38:37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará, Iov 38:37 Иов 38:37 Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,[] Job 38:37 Job 38:37 โยบ 38:37 Eyüp 38:37 Gioùp 38:37 |