Job 38:37
Job 38:37
Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens

Who is wise enough to count all the clouds? Who can tilt the water jars of heaven

Who can number the clouds by wisdom? Or who can tilt the waterskins of the heavens,

"Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens,

Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven

Who has the wisdom to be able to count the clouds, or to empty the water jars of heaven,

Who by wisdom can count the clouds, and who can tip over the water jars of heaven,

Who is wise enough to count the clouds or pour out the water jars of heaven

Who declared the heavens in wisdom? Or who can stay the bottles of heaven

Who can number the clouds by wisdom? or who can pour out the water skins of heaven,

Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven,

Who can declare the order of the heavens, or who can make the harmony of heaven to sleep?

Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens,

Who can number the clouds by wisdom? or who can pour out the bottles of heaven,

Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,

Who doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down,

Jobi 38:37
Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellit

ﺃﻳﻮﺏ 38:37
من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات

Dyr Hieb 38:37
Wer tailt d Wolkenn ein an n Himml, däß s grad recht rögnt, und aau nit z vil,

Йов 38:37
Кой с мъдрост брои облаците? Или кой излива небесните мехове

約 伯 記 38:37
誰 能 用 智 慧 數 算 雲 彩 呢 ? 塵 土 聚 集 成 團 , 土 塊 緊 緊 結 連 ; 那 時 , 誰 能 傾 倒 天 上 的 瓶 呢 ?

谁 能 用 智 慧 数 算 云 彩 呢 ? 尘 土 聚 集 成 团 , 土 块 紧 紧 结 连 ; 那 时 , 谁 能 倾 倒 天 上 的 瓶 呢 ?

誰能用智慧數算雲彩呢?塵土聚集成團,土塊緊緊結連,

谁能用智慧数算云彩呢?尘土聚集成团,土块紧紧结连,

Job 38:37
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove

Jobova 38:37
Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,

Job 38:37
Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,

Job 38:37
Wie kan de wolken met wijsheid tellen, en wie kan de flessen des hemels nederleggen?

איוב 38:37
מִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃

לז מי-יספר שחקים בחכמה  ונבלי שמים מי ישכיב

מי־יספר שחקים בחכמה ונבלי מים מי ישכיב׃

Jób 38:37
Ki számlálta meg a bárányfelhõket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlõit;

Ijob 38:37
Kiu estas tiel sagxa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elversxas la felsakojn de la cxielo,

JOB 38:37
Kuka on niin taitava, että hän pilvet lukea taitaa? ja kuka taitaa tukita vesitydyt taivaassa?

Job 38:37
Qui a compté les nuages dans sa sagesse? et qui verse les outres des cieux,

Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux,

Qui est-ce qui a assez d'intelligence pour compter les nuées, et pour placer les outres des cieux,

Hiob 38:37
Wer ist so weise, der die Wolken erzählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel verstopfen,

Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten,

Wer zählt die Wolken mit Weisheit ab, und die Krüge des Himmels - wer legt sie um,

Giobbe 38:37
Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa

Chi annovera le nuvole con sapienza? E chi posa i barili del cielo;

AYUB 38:37
Siapakah dapat membilang segala awan-awan dengan hikmat? dan siapakah dapat mencurahkan isi segala tempayan langit?

욥기 38:37

Iob 38:37
quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet

Jobo knyga 38:37
Kas gali suskaičiuoti debesis? Kas gali uždaryti dangaus indus,

Job 38:37
Ko wai te mea whakaaro nui hei tatau i nga kapua? Ko wai hei tahoro i nga ipu o te rangi?

Jobs 38:37
Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem,

Job 38:37
¿Quién puede contar las nubes con sabiduría, o inclinar los odres de los cielos,

¿Quién puede contar las nubes con sabiduría, O inclinar los cántaros de los cielos,

¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,

¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,

¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,

Jó 38:37
Afinal, quem tem entendimento para compreender as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,

Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,   

Iov 38:37
Cine poate să numere norii cu înţelepciune, şi să verse burdufurile cerurilor,

Иов 38:37
Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,

Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,[]

Job 38:37
Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,

Job 38:37
Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,

โยบ 38:37
ใครจะนับเมฆด้วยสติปัญญาได้ หรือใครจะเอียงถุงน้ำของท้องฟ้าได้

Eyüp 38:37
Kimin bulutları sayacak bilgisi var?
Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir,[]

Gioùp 38:37
Ai nhờ sự khôn ngoan mà đếm được các mây? Khi bụi đất chảy như loài kim tan ra,

Job 38:36
Top of Page
Top of Page