Job 38:35 Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'? Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct? Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’? "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, 'Here we are'? Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are? Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you: "Here we are"? Can you command the lightning, so that it goes forth and calls to you, 'Look at us!' Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, 'Here we are'? Can you send lightning flashes so that they may go and say to you, 'Here we are'? Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? Can you send lightnings, that they may go, and say unto you, Here we are? Can you send lightning, that they may go and say to you, Here we are? Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are? Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee : Here we are? Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are? Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are? Canst thou send lightnings, that they may go, and say to thee, Here we are? Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?' Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, 'Behold us?' Jobi 38:35 ﺃﻳﻮﺏ 38:35 Dyr Hieb 38:35 Йов 38:35 約 伯 記 38:35 你 能 发 出 闪 电 , 叫 他 行 去 , 使 他 对 你 说 : 我 们 在 这 里 ? 你能發出閃電,叫它行去,使它對你說『我們在這裡』? 你能发出闪电,叫它行去,使它对你说‘我们在这里’? Job 38:35 Jobova 38:35 Job 38:35 Job 38:35 איוב 38:35 הַֽתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃ לה התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃ Jób 38:35 Ijob 38:35 JOB 38:35 Job 38:35 Lances-tu les éclairs? Partent-ils? Te disent-ils: Nous voici? Enverras-tu les foudres de sorte qu'elles partent, et te disent : Nous voici? Hiob 38:35 Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir? Entsendest du Blitze, daß sie hinfahren und zu dir sagen: Hier sind wir? Giobbe 38:35 Puoi tu mandare i folgori, Sì che vadano e ti dicano: Eccoci? AYUB 38:35 Iob 38:35 Jobo knyga 38:35 Job 38:35 Jobs 38:35 Job 38:35 ¿Envías los relámpagos para que vayan y te digan: ``Aquí estamos? ¿Envías los relámpagos para que vayan Y te digan: 'Aquí estamos'? ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y te dirán ellos: Henos aquí? ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí? ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y te dirán ellos: Henos aquí? Jó 38:35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui? Iov 38:35 Иов 38:35 Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?[] Job 38:35 Job 38:35 โยบ 38:35 Eyüp 38:35 Gioùp 38:35 |