Job 38:32
Job 38:32
Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?

Can you direct the sequence of the seasons or guide the Bear with her cubs across the heavens?

Can you lead forth the Mazzaroth in their season, or can you guide the Bear with its children?

"Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?

Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?

Can you bring out the constellations in their season and lead the Bear and her cubs?

Can you bring out constellations in their season? Can you guide the Bear with her cubs?

Can you lead out the constellations in their seasons, or guide the Bear with its cubs?

Can you bring out the constellations at the right time or guide Ursa Major with its cubs?

Canst thou bring forth the signs of the heavens in their season, or canst thou guide Arcturus with his sons?

Can you bring forth Mazzaroth in its season? or can you guide Arcturus with its children?

Can you bring forth Mazzaroth in his season? or can you guide Arcturus with his sons?

Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her train?

Canst thou bring forth the day star in its time, and make the evening star to rise upon the children of the earth?

Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?

Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? or canst thou guide the Bear with her train?

Canst thou bring forth Mazzaroth in its season? or canst thou guide Arcturus with its sons?

Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?

Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort?

Jobi 38:32
A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?

ﺃﻳﻮﺏ 38:32
أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته

Dyr Hieb 38:32
Laittst du de Gstirner auf de Banen; haast Zuegrif drauf, was kimmt und geet?

Йов 38:32
Извеждаш ли Мазарот на времето му? Или управляваш Мечката с малките й?

約 伯 記 38:32
你 能 按 時 領 出 十 二 宮 麼 ? 能 引 導 北 斗 和 隨 他 的 眾 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麼 ?

你 能 按 时 领 出 十 二 宫 麽 ? 能 引 导 北 斗 和 随 他 的 众 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麽 ?

你能按時領出十二宮嗎?能引導北斗和隨它的眾星嗎?

你能按时领出十二宫吗?能引导北斗和随它的众星吗?

Job 38:32
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?

Jobova 38:32
Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?

Job 38:32
Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?

Job 38:32
Kunt gij de Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en den Wagen met zijn kinderen leiden?

איוב 38:32
הֲתֹצִ֣יא מַזָּרֹ֣ות בְּעִתֹּ֑ו וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃

לב התציא מזרות בעתו  ועיש על-בניה תנחם

התציא מזרות בעתו ועיש על־בניה תנחם׃

Jób 38:32
A hajnalcsillagot elõhozhatod-é az õ idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?

Ijob 38:32
CXu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun gxiaj infanoj?

JOB 38:32
Taidatkos tuoda taivaan merkit edes aikanansa, eli johdattaa Otavan lastensa kanssa?

Job 38:32
Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mènes-tu la grande Ourse avec ses filles?

Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?

Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque? et conduire la petite Ourse avec les étoiles?

Hiob 38:32
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?

Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?

Führst du die Tierkreisbilder heraus zu ihrer Zeit und leitest du den Bär samt seinen Jungen?

Giobbe 38:32
Sei tu che, al suo tempo, fai apparire le costellazioni e guidi la grand’Orsa insieme a’ suoi piccini?

Puoi tu fare uscire i segni settentrionali al tempo loro, E condur fuori Arturo co’ suoi figli?

AYUB 38:32
Dapatkah engkau membawa bintang Buruj-asmani masing-masing pada masanya dan menghantar bintang Biduk dengan anak-anaknya?

욥기 38:32

Iob 38:32
numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis

Jobo knyga 38:32
Ar gali liepti užtekėti Zodiakui ir Grįžulo ratams jų laiku?

Job 38:32
E taea ranei e koe te arahi mai te Mataroto i tona wa, te taki mai ranei a Aketura ratou ko tana ropu?

Jobs 38:32
Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger* - kan du styre deres gang?

Job 38:32
¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, y conduces la Osa con sus hijos?

¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, Y conduces (las estrellas de) la Osa con sus hijos?

¿Sacarás tú a su tiempo las constelaciones de los cielos, o guiarás a la Osa Mayor con sus hijos?

¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?

¿Sacarás tú a su tiempo los signos de los cielos, o guiarás el Arcturo con sus hijos?

Jó 38:32
Podes fazer surgir no tempo certo a Alva, a estrela da manhã, ou guiar a Ursa e suas estrelas filhas?

Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?   

Iov 38:32
Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului, şi tu cîrmuieşti Ursul mare cu puii lui?

Иов 38:32
Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?

Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?[]

Job 38:32
Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?

Job 38:32
Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?

โยบ 38:32
เจ้านำดาวนักษัตรออกมาตามฤดูของมันได้หรือ หรือเจ้านำทางของหมู่ดาวจระเข้และลูกของมันได้ไหม

Eyüp 38:32
Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları?
Büyük ve Küçük Ayıya yol gösterebilir misin?[]

Gioùp 38:32
Ngươi có thế làm cho các cung Huỳnh đạo ra theo thì, Và dẫn đường cho Bắc đẩu với các sao theo nó chăng?

Job 38:31
Top of Page
Top of Page