Job 38:29 From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens Who is the mother of the ice? Who gives birth to the frost from the heavens? From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the frost of heaven? "From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth? Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? Whose womb did the ice come from? Who gave birth to the frost of heaven Whose womb brings forth the ice? Who gives birth to frost out of an empty sky, From whose womb does the ice emerge, and the frost from the sky, who gives birth to it, From whose womb came the ice, and who has given birth to the frost in the air? Out of whose womb came the ice, and the hoary frost of heaven, who has begotten it? Out of whose womb came the ice? and the frost from heaven, who has given it birth? Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who has gendered it? Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it? Out of whose womb came the ice; and the frost from heaven who hath gendered it? Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth? Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it? From whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it? Jobi 38:29 ﺃﻳﻮﺏ 38:29 Dyr Hieb 38:29 Йов 38:29 約 伯 記 38:29 冰 出 於 谁 的 胎 ? 天 上 的 霜 是 谁 生 的 呢 ? 冰出於誰的胎?天上的霜是誰生的呢? 冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢? Job 38:29 Jobova 38:29 Job 38:29 Job 38:29 איוב 38:29 מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר מַיִם מִ֣י יְלָדֹֽו׃ כט מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו מבטן מי יצא הקרח וכפר מים מי ילדו׃ Jób 38:29 Ijob 38:29 JOB 38:29 Job 38:29 Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel, Du ventre de qui sort la glace? et qui est-ce qui engendre le frimas du ciel? Hiob 38:29 Aus wes Leib ist das Eis gegangen, und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeugt, Aus wessen Schoße ging das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer hat ihn geboren? Giobbe 38:29 Del cui ventre è uscito il ghiaccio, E chi ha generata la brina del cielo? AYUB 38:29 욥기 38:29 Iob 38:29 Jobo knyga 38:29 Job 38:29 Jobs 38:29 Job 38:29 ¿Del vientre de quién ha salido el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la ha dado a luz? ¿Del vientre de quién ha salido el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la ha dado a luz? ¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró? ¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró? ¿Del vientre de quién salió el hielo? Y la helada del cielo, ¿quién la engendró? Jó 38:29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu? Iov 38:29 Иов 38:29 Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, --кто рождает его?[] Job 38:29 Job 38:29 โยบ 38:29 Eyüp 38:29 Gioùp 38:29 |