Job 38:28 Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew? "Does the rain have a father? Who gives birth to the dew? “Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew? "Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew? Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew? "Does the rain have a father? Who fathered the dew? Does the rain have a father, or who has fathered the drops of the dew? Does the rain have a father? Who gave birth to the dewdrops? Has the rain a father? Or who has begotten the drops of the dew? Has the rain a father? or who has begotten the drops of dew? Has the rain a father? or who has begotten the drops of dew? Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew? Who is the father of rain ? or who begot the drops of dew? Hath the rain a father? or who begetteth the drops of dew? Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of the dew? Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew? Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew? Jobi 38:28 ﺃﻳﻮﺏ 38:28 Dyr Hieb 38:28 Йов 38:28 約 伯 記 38:28 雨 有 父 麽 ? 露 水 珠 是 谁 生 的 呢 ? 雨有父嗎?露水珠是誰生的呢? 雨有父吗?露水珠是谁生的呢? Job 38:28 Jobova 38:28 Job 38:28 Job 38:28 איוב 38:28 הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב אֹ֥ו מִי־הֹ֝ולִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃ כח היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל היש־למטר אב או מי־הוליד אגלי־טל׃ Jób 38:28 Ijob 38:28 JOB 38:28 Job 38:28 La pluie a-t-elle un père? Qui fait naître les gouttes de la rosée? La pluie n'a-t-elle point de père? ou qui est-ce qui produit les gouttes de la rosée? Hiob 38:28 Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeugt? Hat der Regen einen Vater, oder wer hat die Tautropfen gezeugt? Giobbe 38:28 La pioggia ha ella un padre? Ovvero, chi ha generate le stille della rugiada? AYUB 38:28 욥기 38:28 Iob 38:28 Jobo knyga 38:28 Job 38:28 Jobs 38:28 Job 38:28 ¿Tiene padre la lluvia? ¿Quién ha engendrado las gotas de rocío? ¿Tiene padre la lluvia? ¿Quién ha engendrado las gotas de rocío? ¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío? ¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío? ¿Por ventura la lluvia tiene padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío? Jó 38:28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho? Iov 38:28 Иов 38:28 Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?[] Job 38:28 Job 38:28 โยบ 38:28 Eyüp 38:28 Gioùp 38:28 |