Job 38:27 to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass? Who sends rain to satisfy the parched ground and make the tender grass spring up? to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass? To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout? To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout? to satisfy a desolate and devastated desert, causing it to sprout vegetation? to satisfy a devastated and desolate land, and to cause it to sprout with vegetation? to saturate the desolate wasteland in order to make it sprout with grass? to satisfy the desolate and waste ground and to cause the bud of the tender herb to spring forth? To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender grass to spring forth? To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? To satisfy the waste and desolate ground , And to cause the tender grass to spring forth? That it should fill the desert and desolate land, and should bring forth green grass? To satisfy the desolate and waste ground, and to cause the sprout of the grass to spring forth? To satisfy the waste and desolate ground; and to cause the tender grass to spring forth? To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth? To satisfy a desolate and waste place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass? Jobi 38:27 ﺃﻳﻮﺏ 38:27 Dyr Hieb 38:27 Йов 38:27 約 伯 記 38:27 使 荒 废 凄 凉 之 地 得 以 丰 足 , 青 草 得 以 发 生 ? 使荒廢淒涼之地得以豐足,青草得以發生。 使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生。 Job 38:27 Jobova 38:27 Job 38:27 Job 38:27 איוב 38:27 לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֖אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃ כז להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃ Jób 38:27 Ijob 38:27 JOB 38:27 Job 38:27 Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herbe? Pour arroser abondamment les lieux solitaires et déserts, et pour faire pousser le germe de l'herbe? Hiob 38:27 daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst? um Öde und Wildnis zu sättigen und frischen Graswuchs sprießen zu lassen? Giobbe 38:27 Per satollare il luogo desolato e deserto; E per farvi germogliar l’erba pullulante? AYUB 38:27 욥기 38:27 Iob 38:27 Jobo knyga 38:27 Job 38:27 Jobs 38:27 Job 38:27 para saciar la tierra desierta y desolada, y hacer brotar las semillas de la hierba? Para saciar la tierra desierta y desolada, Y hacer brotar las semillas de la hierba? para saciar la tierra desierta e inculta, y para hacer brotar la tierna hierba? Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba? para saciar la tierra desierta e inculta, y para hacer producir de verdura renuevos? Jó 38:27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva? Iov 38:27 Иов 38:27 чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?[] Job 38:27 Job 38:27 โยบ 38:27 Eyüp 38:27 Gioùp 38:27 |