Job 38:25
Job 38:25
Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,

"Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?

“Who has cleft a channel for the torrents of rain and a way for the thunderbolt,

"Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,

Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,

"Who cuts canals for storm floods, and paths for the lightning and thunder,

Who carves out a channel for the heavy rains, and a path for the rumble of thunder,

"Who made a channel for the flooding rains and a path for the thunderstorms

Who has divided a watercourse for the overflowing of waters or a way for the lightning of thunder,

Who has divided a channel for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;

Who gave a course to violent showers, or a way for noisy thunder :

Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash;

Who hath cleft a channel for the waterflood, or a way for the lightning of the thunder;

Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;

Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?

Jobi 38:25
Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,

ﺃﻳﻮﺏ 38:25
من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق

Dyr Hieb 38:25
Wer deichslt dös mit Bliz und Dunner? Wie werd ayn Schüterer vertailt?

Йов 38:25
Кой е разцепил водопровод за проливните дъждове, Или път за светкавицата на гърма,

約 伯 記 38:25
誰 為 雨 水 分 道 ? 誰 為 雷 電 開 路 ?

谁 为 雨 水 分 道 ? 谁 为 雷 电 开 路 ?

「誰為雨水分道?誰為雷電開路?

“谁为雨水分道?谁为雷电开路?

Job 38:25
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini

Jobova 38:25
Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,

Job 38:25
Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej

Job 38:25
Wie deelt voor den stortregen een waterloop uit, en een weg voor het weerlicht der donderen?

איוב 38:25
מִֽי־פִלַּ֣ג לַשֶּׁ֣טֶף תְּעָלָ֑ה וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֹֽות׃

כה מי-פלג לשטף תעלה  ודרך לחזיז קלות

מי־פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃

Jób 38:25
Ki hasított nyílást a záporesõnek, és a mennydörgõ villámnak útat?

Ijob 38:25
Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo,

JOB 38:25
Kuka on sadekuurolle jakanut juoksunsa, ja pitkäisen valkialle ja jylinälle hänen tiensä?

Job 38:25
Qui a découpé des canaux aux torrents de pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,

Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l'éclair et du tonnerre,

Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l'éclair des tonnerres,

Hiob 38:25
Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner,

Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner

Wer hat dem Regen Kanäle gespalten und einen Weg dem Wetterstrahl,

Giobbe 38:25
Chi ha aperto i canali all’acquazzone e segnato la via al lampo dei tuoni,

Chi ha fatti de’ condotti alla piena delle acque, E delle vie a’ lampi de’ tuoni?

AYUB 38:25
Siapa sudah membuka saluran bagi air hujan yang deras, dan suatu jalan bagi mata petir?

욥기 38:25
나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라

Iob 38:25
quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui

Jobo knyga 38:25
Kas nustatė lietui ir žaibui kryptį,

Job 38:25
Na wai i wehe he awa mo te waipuke, he ara mo te uira o te whatitiri;

Jobs 38:25
Hvem har åpnet renner for regnskyllet og vei for lynstrålen

Job 38:25
¿Quién ha abierto un canal para el turbión, o un camino para el rayo,

¿Quién ha abierto un canal para el turbión, O un camino para el rayo,

¿Quién repartió conducto al turbión, y camino a los relámpagos y truenos,

¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos,

¿Quién repartió conducto al turbión, y camino a los relámpagos y truenos,

Jó 38:25
Que foi que abriu canais para as grandes chuvas, e um caminho para as tempestades trovejantes,

Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;   

Iov 38:25
Cine a deschis un loc de scurgere ploii, şi a însemnat drumul fulgerului şi al tunetului,

Иов 38:25
Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,

Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,[]

Job 38:25
Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,

Job 38:25
Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;

โยบ 38:25
ใครเซาะช่องให้กระแสฝนและทำทางให้ฟ้าผ่า

Eyüp 38:25
Kim sellere kanal,
Yıldırımlara yol açtı;[]

Gioùp 38:25
Ai đào kính cho nước mưa chảy, Phóng đường cho chớp nhoáng của sấm sét,

Job 38:24
Top of Page
Top of Page